пали | Thanissaro bhikkhu - english
|
Комментарии |
73.Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –
|
§73. This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:
|
|
"Rūpehi, bhikkhave, arūpā [āruppā (sī.)] santatarā, arūpehi nirodho santataro"ti.
|
“Monks, formless phenomena are more peaceful than forms; cessation, more peaceful than formless phenomena.”
|
|
Etamatthaṃ bhagavā avoca.
|
[This is the meaning of what the Blessed One said.]
|
|
Tatthetaṃ iti vuccati –
|
[So with regard to this it was said:]
|
|
"Ye ca rūpūpagā sattā, ye ca arūpaṭṭhāyino [āruppaṭṭhāyino (sī.)] ;
|
Those beings headed to forms, and those standing in the formless,
|
|
Nirodhaṃ appajānantā, āgantāro punabbhavaṃ.
|
with no knowledge of cessation, return to further becoming.
|
|
"Ye ca rūpe pariññāya, arūpesu asaṇṭhitā;
|
But, comprehending form, not taking a stance in formless things,
|
|
Nirodhe ye vimuccanti, te janā maccuhāyino.
|
those released in cessation are people who’ve left death behind.
|
|
"Kāyena amataṃ dhātuṃ, phusayitvā nirūpadhiṃ;
|
Having touched with his body the deathless property free from acquisitions,
|
|
Upadhippaṭinissaggaṃ, sacchikatvā anāsavo;
|
having realized relinquishing of acquisitions, effluent-free,
|
|
Deseti sammāsambuddho, asokaṃ virajaṃ pada"nti.
|
the Rightly Self-awakened One teaches the state with no sorrow, no dust.
|
|
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
|
[This, too, was the meaning of what was said by the Blessed One, so I have heard.]
|
|
Catutthaṃ.
|
|
|