Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Итивуттака >> 2. Dukanipāto (28-49) >> 1. Paṭhamavaggo (28-37) >> 1. Dukkhavihārasuttaṃ
1. Paṭhamavaggo (28-37) Далее >>
Отображение колонок



1. Dukkhavihārasuttaṃ Палийский оригинал

пали Thanissaro bhikkhu - english Комментарии
28.(Dve dhamme anukkaṭi) [( ) syāmapotthake natthi] vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ – §28. This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:
"Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu diṭṭheva dhamme dukkhaṃ viharati savighātaṃ saupāyāsaṃ sapariḷāhaṃ; kāyassa bhedā paraṃ maraṇā duggati pāṭikaṅkhā. “Endowed with two things, monks, a monk lives in stress in the present life–troubled, distressed, & feverish–and at the break-up of the body, after death, a bad destination can be expected.
Katamehi dvīhi? Which two?
Indriyesu aguttadvāratāya [aguttadvāro (aṭṭha.)] ca, bhojane amattaññutāya [amattaññū (aṭṭha.)] ca. A lack of guarding of the doors of the sense faculties, and knowing no moderation in food.
Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato bhikkhu diṭṭheva dhamme dukkhaṃ viharati savidhātaṃ saupāyāsaṃ sapariḷāhaṃ; kāyassa bhedā paraṃ maraṇā duggati pāṭikaṅkhā"ti. Endowed with these two things, a monk lives in stress in the present life–troubled, distressed, & feverish–and at the break-up of the body, after death, a bad destination can be expected.”
Etamatthaṃ bhagavā avoca. [This is the meaning of what the Blessed One said.]
Tatthetaṃ iti vuccati – [So with regard to this it was said:]
"Cakkhu sotañca ghānañca, jivhā kāyo tathā mano; Eye & ear & nose, tongue, body & mind:
Etāni yassa dvārāni, aguttānidha [aguttāni ca (syā.)] bhikkhuno. when a monk leaves these doors unguarded
"Bhojanamhi amattaññū, indriyesu asaṃvuto; –knowing no moderation in food, not restraining his senses–
Kāyadukkhaṃ cetodukkhaṃ, dukkhaṃ so adhigacchati. he experiences stress: stress in body, stress in mind.
"Ḍayhamānena kāyena, ḍayhamānena cetasā; Burning in body, burning in mind,
Divā vā yadi vā rattiṃ, dukkhaṃ viharati tādiso"ti. whether by day or by night, one like this lives in suffering & stress.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. [This, too, was the meaning of what was said by the Blessed One, so I have heard.]
Paṭhamaṃ.
1. Paṭhamavaggo (28-37) Далее >>