пали | Khematto Bhikkhu - english
|
Комментарии |
316.Bhikkhu atthatakathino cīvaraṃ samādāya pakkamati - pe -.
|
“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, having accepted robe-cloth.
|
|
(Ādāyavārasadisaṃ evaṃ vitthāretabbaṃ.)
|
(Thus it should be expanded in the same way as the section on taking.)
|
|
Bhikkhu atthatakathino vippakatacīvaraṃ ādāya pakkamati.
|
“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking a half-finished robe.
|
|
Tassa bahisīmagatassa evaṃ hoti – "idhevimaṃ cīvaraṃ kāressaṃ, na paccessa"nti.
|
“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I will make this robe right here. I won’t return.’
|
|
So taṃ cīvaraṃ kāreti.
|
“He has the robe made.
|
|
Tassa bhikkhuno niṭṭhānantiko kathinuddhāro - pe -.
|
“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the robe’s) being finished.
|
|
(Samādāyavārasadisaṃ evaṃ vitthāretabbaṃ.)
|
(Thus it should be expanded in the same way as the section on accepting.)
|
|
Samādāyapannarasakādi niṭṭhitā.
|
The Set of Fifteen on Accepting, etc. is finished.
|
|