пали | Thanissaro bhikkhu - english
|
Комментарии |
50.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
|
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī at Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
|
|
Tena kho pana samayena āyasmā cūḷapanthako [cullapanthako (sī.), cūlapanthako (pī.)] bhagavato avidūre nisinno hoti pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā.
|
And on that occasion Ven. Cūḷa Panthaka was sitting not far from the Blessed One, his legs crossed, his body held erect, with mindfulness established to the fore.
|
|
Addasā kho bhagavā āyasmantaṃ cūḷapanthakaṃ avidūre nisinnaṃ pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā.
|
The Blessed One saw Ven. Cūḷa Panthaka sitting not far away, his legs crossed, his body held erect, with mindfulness established to the fore.
|
|
Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi –
|
Then, on realizing the significance of that, the Blessed One on that occasion exclaimed:
|
|
"Ṭhitena kāyena ṭhitena cetasā,
|
With steady body, steady awareness,
|
|
Tiṭṭhaṃ nisinno uda vā sayāno;
|
–whether standing, sitting, or lying down1–
|
|
Etaṃ [evaṃ (ka.)] satiṃ bhikkhu adhiṭṭhahāno,
|
a monk determined on mindfulness
|
|
Labhetha pubbāpariyaṃ visesaṃ;
|
gains one distinction after another.
|
|
Laddhāna pubbāpariyaṃ visesaṃ,
|
Having gained one distinction after another,
|
|
Adassanaṃ maccurājassa gacche"ti. dasamaṃ;
|
he goes where the King of Death can’t see.
|
|
Soṇavaggo [soṇatheravaggo (syā. kaṃ. ka.) mahāvaggo (aṭṭhakathāya sameti)] pañcamo niṭṭhito.
|
|
|
Tassuddānaṃ –
|
|
|
Piyo appāyukā kuṭṭhī, kumārakā uposatho;
|
|
|
Soṇo ca revato bhedo, sadhāya panthakena cāti.
|
|
|