Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Восклицания (Удана) >> 5. Soṇavaggo mahāvagga (aṭṭhakathāya sameti) (41-50) >> 1. Piyatarasuttaṃ
5. Soṇavaggo mahāvagga (aṭṭhakathāya sameti) (41-50) Далее >>
Отображение колонок



1. Piyatarasuttaṃ Палийский оригинал

пали Thanissaro bhikkhu - english Комментарии
41.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī at Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
Tena kho pana samayena rājā pasenadi kosalo mallikāya deviyā saddhiṃ uparipāsādavaragato hoti. And on that occasion King Pasenadi Kosala had gone with Queen Mallikā to the upper palace.
Atha kho rājā pasenadi kosalo mallikaṃ deviṃ etadavoca – "atthi nu kho te, mallike, kocañño attanā piyataro"ti? Then he said to her, “Mallikā, is there anyone dearer to you than yourself?”
"Natthi kho me, mahārāja, kocañño attanā piyataro. “No, great king. There is no one dearer to me than myself.
Tuyhaṃ pana, mahārāja, atthañño koci attanā piyataro"ti? And what about you, great king? Is there anyone dearer to you than yourself?”
"Mayhampi kho, mallike, natthañño koci attanā piyataro"ti. “No, Mallikā. There is no one dearer to me than myself.”
Atha kho rājā pasenadi kosalo pāsādā orohitvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Then the king, descending from the palace, went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side.
Ekamantaṃ nisinno kho rājā pasenadi kosalo bhagavantaṃ etadavoca – As he was sitting there, he said to the Blessed One,
"Idhāhaṃ, bhante, mallikāya deviyā saddhiṃ uparipāsādavaragato mallikaṃ deviṃ etadavocaṃ – 'atthi nu kho te, mallike, kocañño attanā piyataro'ti? “Just now, lord, when I had gone with Queen Mallikā to the upper palace, I said to her, ‘Mallikā, is there anyone dearer to you than yourself?’
Evaṃ vutte, mallikā devī maṃ etadavoca – 'natthi kho me, mahārāja, kocañño attanā piyataro. “When this was said, she said to me, ‘No, great king. There is no one dearer to me than myself.
Tuyhaṃ pana, mahārāja, atthañño koci attanā piyataro'ti? And what about you, great king? Is there anyone dearer to you than yourself?’
Evaṃ vutte, ahaṃ, bhante, mallikaṃ deviṃ etadavocaṃ – 'mayhampi kho, mallike, natthañño koci attanā piyataro"'ti. “When this was said, I said to her, ‘No, Mallikā. There is no one dearer to me than myself.’”
Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi – Then, on realizing the significance of that, the Blessed One on that occasion exclaimed:
"Sabbā disā anuparigamma cetasā, Searching all directions with your awareness,
Nevajjhagā piyataramattanā kvaci; you find no one dearer than yourself.
Evaṃ piyo puthu attā paresaṃ, In the same way, others are thickly dear to themselves.
Tasmā na hiṃse paramattakāmo"ti. paṭhamaṃ; So you shouldn’t hurt others if you love yourself.
Метки: Пасенади Косальский  Маллика  любовь к себе 
5. Soṇavaggo mahāvagga (aṭṭhakathāya sameti) (41-50) Далее >>