Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Уд 2.3 Палийский оригинал
пали | Thanissaro bhikkhu - english | Комментарии |
13.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. | I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī at Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. | |
Tena kho pana samayena sambahulā kumārakā antarā ca sāvatthiṃ antarā ca jetavanaṃ ahiṃ daṇḍena hananti. | And on that occasion, a large number of boys on the road between Sāvatthī & Jeta’s Grove were hitting a snake with a stick. | |
Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṃ piṇḍāya pāvisi. | Then early in the morning the Blessed One adjusted his under robe and–carrying his bowl & robes–went into Sāvatthī for alms. | |
Addasā kho bhagavā sambahule kumārake antarā ca sāvatthiṃ antarā ca jetavanaṃ ahiṃ daṇḍena hanante. | He saw the large number of boys on the road between Sāvatthī & Jeta’s Grove hitting the snake with a stick. | |
Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi – | Then, on realizing the significance of that, the Blessed One on that occasion exclaimed: | |
"Sukhakāmāni bhūtāni, yo daṇḍena vihiṃsati; | Whoever hits with a stick beings desiring ease, |
Дхаммапада, гл 10 Все комментарии (1) |
Attano sukhamesāno, pecca so na labhate sukhaṃ. | when he himself is looking for ease, will meet with no ease after death. | |
"Sukhakāmāni bhūtāni, yo daṇḍena na hiṃsati; | Whoever doesn’t hit with a stick beings desiring ease, | |
Attano sukhamesāno, pecca so labhate sukha"nti. tatiyaṃ; | when he himself is looking for ease, will meet with ease after death.1 |