пали | Khematto Bhikkhu - english
|
Комментарии |
Upagantuṃ kadā ceva, kati antarāvassa ca;
|
To enter, and when, how many, and during the Rains.
|
|
Na icchanti ca sañcicca, ukkaḍḍhituṃ upāsako.
|
They didn’t want to, intentionally, to delay it, the lay follower.
|
|
Gilāno mātā ca pitā, bhātā ca atha ñātako;
|
Sick: mother and father, brother and also relative,
|
|
Bhikkhugatiko vihāro, vāḷā cāpi sarīsapā.
|
one living with the monks, a dwelling, beasts and creeping things.
|
|
Coro ceva pisācā ca, daḍḍhā tadubhayena ca;
|
Criminals and demons, burned—for them both,
|
|
Vūḷhodakena vuṭṭhāsi, bahutarā ca dāyakā.
|
carried away by water, it moved, more of them, and donors.
|
|
Lūkhappaṇītasappāya, bhesajjupaṭṭhakena ca;
|
With congenial coarse and refined (food), medicine, and an attendant,
|
|
Itthī vesī kumārī ca, paṇḍako ñātakena ca.
|
a woman, a prostitute, a transvestite, a paṇḍaka, along with a relative.
|
|
Rājā corā dhuttā nidhi, bhedaaṭṭhavidhena [bhedā aṭṭhavidhena (sī. syā.)] ca;
|
A king, criminals, mischief-makers, treasure, and schism, with eight permutations,
|
|
Vajasatthā ca nāvā ca, susire viṭabhiyā ca.
|
cowherd camps, caravans, and a boat, in a hollow, and in a fork.
|
|
Ajjhokāse vassāvāso, asenāsanikena ca;
|
Rain-residence out in the open, and without a lodging,
|
|
Chavakuṭikā chatte ca, cāṭiyā ca upenti te.
|
charnel houses, under a canopy, and in a large storage vessel—they entered.
|
|
Katikā paṭissuṇitvā, bahiddhā ca uposathā;
|
Having assented to an agreement, and the Uposatha outside,
|
|
Purimikā pacchimikā, yathāñāyena yojaye.
|
earlier, later, by this method they should be combined:
|
|
Akaraṇī pakkamati, sakaraṇī tatheva ca;
|
He left with no business, and with some business, in the same way,
|
|
Dvīhatīhā ca puna ca [dvīhatīhaṃ vasitvāna (sī.)], sattāhakaraṇīyena ca.
|
two or three days, and again, with seven-day business.
|
|
Sattāhanāgatā ceva, āgaccheyya na eyya vā;
|
Not returning within seven days, whether he would return or not.
|
|
Vatthuddāne antarikā, tantimaggaṃ nisāmayeti.
|
That’s what is inside of the summary of cases: One should attend to the thread [order] of the sequence.
|
|
Imamhi khandhake vatthūni dvepaṇṇāsa.
|
In this khandhaka there are 52 cases.
|
|
Vassūpanāyikakkhandhako niṭṭhito.
|
[The Entering-for-the-Rains Khandhaka is finished.]
|
|