Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 2. Uposathakkhandhako >> 105. Vajjanīyapuggalasandassanā
<< Назад 2. Uposathakkhandhako Далее >>
Отображение колонок



105. Vajjanīyapuggalasandassanā Палийский оригинал

пали Khematto Bhikkhu - english Комментарии
183.Na, bhikkhave, bhikkhuniyā nisinnaparisāya pātimokkhaṃ uddisitabbaṃ. “Monks, the Pāṭimokkha should not be recited with a bhikkhunī seated in the assembly.
Yo uddiseyya, āpatti dukkaṭassa. Whoever should recite it: an offense of wrong doing.
Na sikkhamānāya - pe - na sāmaṇerassa - pe - na sāmaṇeriyā - pe - na sikkhāpaccakkhātakassa - pe - na antimavatthuṃ ajjhāpannakassa nisinnaparisāya pātimokkhaṃ uddisitabbaṃ. “Monks, … not … a female probationer … “not … a novice … “not … a female novice … “not … one who has renounced the training … “The Pāṭimokkha should not be recited with a one who has committed an extreme (pārājika) offense seated in the assembly.
Yo uddiseyya, āpatti dukkaṭassa. Whoever should recite it: an offense of wrong doing.
Na āpattiyā adassane ukkhittakassa nisinnaparisāya pātimokkhaṃ uddisitabbaṃ. “The Pāṭimokkha should not be recited with one who has been suspended for not seeing an offense seated in the assembly.
Yo uddiseyya, yathādhammo kāretabbo. Whoever should recite it is to be dealt with in accordance with the rule (Pc 69).
Na āpattiyā appaṭikamme ukkhittakassa nisinnaparisāya - pe - na pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhittakassa nisinnaparisāya pātimokkhaṃ uddisitabbaṃ. “not … one who has been suspended for not making amends for an offense seated in the assembly. … “The Pāṭimokkha should not be recited with one who has been suspended for not relinquishing an evil view seated in the assembly.
Yo uddiseyya, yathādhammo kāretabbo. Whoever should recite it is to be dealt with in accordance with the rule (Pc 69).
Na paṇḍakassa nisinnaparisāya pātimokkhaṃ uddisitabbaṃ. “The Pāṭimokkha should not be recited with a paṇḍaka seated in the assembly.
Yo uddiseyya, āpatti dukkaṭassa. Whoever should recite it: an offense of wrong doing.
Na theyyasaṃvāsakassa - pe - na titthiyapakkantakassa - pe - na tiracchānagatassa - pe - na mātughātakassa - pe - na pitughātakassa - pe - na arahantaghātakassa - pe - na bhikkhunidūsakassa - pe - na saṅghabhedakassa - pe - na lohituppādakassa - pe - na ubhatobyañjanakassa nisinnaparisāya pātimokkhaṃ uddisitabbaṃ. “not … a person in affiliation through theft … “not … a monk who has gone over to another religion … “not … an animal … “not … a matricide … “not … a patricide … “not … a murderer of an arahant … “not … a molester of a bhikkhunī … “not … a schismatic … “not … one who has shed (a Tathāgata’s) blood … “The Pāṭimokkha should not be recited with a hermaphrodite seated in the assembly.
Yo uddiseyya, āpatti dukkaṭassa. Whoever should recite it: an offense of wrong doing.
Na, bhikkhave, pārivāsikapārisuddhidānena uposatho kātabbo, aññatra avuṭṭhitāya parisāya. “The Uposatha should not be performed with a stale giving of purity unless the assembly has not gotten up from its seats.
Na ca, bhikkhave, anuposathe uposatho kātabbo, aññatra saṅghasāmaggiyāti. “And, monks, the Uposatha should not be performed on a non-Uposatha day unless for Saṅgha-unification.”
Vajjanīyapuggalasandassanā niṭṭhitā. Enumeration of Excluded Individuals is finished.
Tatiyabhāṇavāro niṭṭhito. The third recitation section (is finished).
Uposathakkhandhako dutiyo.
<< Назад 2. Uposathakkhandhako Далее >>