Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 4. Книга четвёрок >> АН 4.62 Наставление об отсутствии долгов
<< Назад 4. Книга четвёрок Далее >>

Связанные тексты
Отображение колонок




АН 4.62 Наставление об отсутствии долгов Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
Atha kho anāthapiṇḍiko gahapati yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Затем домохозяин Анатхапиндика пришёл туда, где находился Благословенный. Придя и выразив почтение Благословенному он сел в стороне.
Ekamantaṃ nisinnaṃ kho anāthapiṇḍikaṃ gahapatiṃ bhagavā etadavoca – Сидящему в стороне домохозяину Анатхапиндике Благословенный сказал так:
"Cattārimāni, gahapati, sukhāni adhigamanīyāni gihinā kāmabhoginā kālena kālaṃ samayena samayaṃ upādāya. "О домохозяин, есть четыре вида счастья, обретаемые наслаждающимся чувственными удовольствиями домохозяином в зависимости от времени и обстоятельств.
Katamāni cattāri? Какие это четыре?
Atthisukhaṃ, bhogasukhaṃ, ānaṇyasukhaṃ [aṇaṇasukhaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)], anavajjasukhaṃ. Счастье обладания, счастье использования, счастье отсутствия долгов и счастье отсутствия порицания.
"Katamañca, gahapati, atthisukhaṃ? И что такое, о домохозяин, счастье обладания? atthisukhaṃ дословно "счастье наличия"
Все комментарии (1)
Idha, gahapati, kulaputtassa bhogā honti uṭṭhānavīriyādhigatā bāhābalaparicitā sedāvakkhittā dhammikā dhammaladdhā. О домохозяин, у выходца из рода есть имущество - приобретённое усердным старанием, полученное силой своих рук, заработанное своим потом, праведное, праведно полученное имущество. Слово bhogā видимо однокоренное с русским "богатство", но здесь может означает просто имущество не обязательно богатого человека.
Все комментарии (1)
So 'bhogā me atthi uṭṭhānavīriyādhigatā bāhābalaparicitā sedāvakkhittā dhammikā dhammaladdhā'ti adhigacchati sukhaṃ, adhigacchati somanassaṃ. Когда он думает: "У меня есть имущество - приобретённое усердным старанием, полученное силой своих рук, заработанное своим потом, праведное, праведно полученное имущество" - он испытывает счастье, испытывает радость.
Idaṃ vuccati, gahapati, atthisukhaṃ. Это называется счастьем обладания.
"Katamañca, gahapati, bhogasukhaṃ? И что такое счастье использования?
Idha, gahapati, kulaputto uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi paribhuñjati puññāni ca karoti. Здесь выходец из рода использует [для себя] и совершает благие поступки с помощью имущества, приобретённого усердным старанием, полученного силой своих рук, заработанного своим потом, праведного, праведно полученного имущества.
So 'uṭṭhānavīriyādhigatehi bhogehi bāhābalaparicitehi sedāvakkhittehi dhammikehi dhammaladdhehi paribhuñjāmi puññāni ca karomī'ti adhigacchati sukhaṃ, adhigacchati somanassaṃ. Когда он думает: "Я использую [для себя] и совершаю благие поступки с помощью имущества, приобретённого усердным старанием, полученного силой своих рук, заработанного своим потом, праведного, праведно полученного имущества" - он испытывает счастье, испытывает радость.
Idaṃ vuccati, gahapati, bhogasukhaṃ. Это называется счастьем использования.
"Katamañca, gahapati, ānaṇyasukhaṃ? И что такое счастье отсутствия долгов?
Idha, gahapati, kulaputto na kassaci kiñci dhāreti appaṃ vā bahuṃ vā. Здесь выходец из рода не имеет ни малых ни больших долгов по отношению к кому-либо. Выходец из рода, исправил
Все комментарии (2)
So 'na kassaci kiñci dhāremi [kiñci vā deti (ka.)] appaṃ vā bahuṃ vā'ti adhigacchati sukhaṃ, adhigacchati somanassaṃ. Когда он думает: "я не имею ни малых ни больших долгов по отношению к кому-либо" - он испытывает счастье, испытывает радость.
Idaṃ vuccati, gahapati, ānaṇyasukhaṃ. Это называется счастьем отсутствия долгов.
"Katamañca, gahapati, anavajjasukhaṃ? И что такое счастье отсутствия порицания?
Idha, gahapati, ariyasāvako anavajjena kāyakammena samannāgato hoti, anavajjena vacīkammena samannāgato hoti, anavajjena manokammena samannāgato hoti. Здесь последователь благородных обладает не заслуживающим порицания телесным поведением, не заслуживающим порицания речевым поведением, не заслуживающим порицания умственным поведением. выше везде "выходец из рода", а здесь "последователь благородных", видимо указывая, что этого вида счастья надо знать что порицаемо, а что нет
Все комментарии (1)
So 'anavajjenamhi kāyakammena samannāgato, anavajjena vacīkammena samannāgato, anavajjena manokammena samannāgato'ti adhigacchati sukhaṃ, adhigacchati somanassaṃ. Когда он думает: "Я обладаю не заслуживающим порицания телесным поведением, не заслуживающим порицания речевым поведением, не заслуживающим порицания умственным поведением"- он испытывает счастье, испытывает радость.
Idaṃ vuccati, gahapati, anavajjasukhaṃ. Это называется счастьем отсутствия порицания.
Imāni kho, gahapati, cattāri sukhāni adhigamanīyāni gihinā kāmabhoginā kālena kālaṃ samayena samayaṃ upādāyā"ti. Это и есть четыре вида счастья, обретаемые наслаждающимся чувственными удовольствиями домохозяином в зависимости от времени и обстоятельств.
"Ānaṇyasukhaṃ ñatvāna, atho atthisukhaṃ paraṃ; Познав счастье отсутствия долгов затем нужно вспомнить счастье обладания
Bhuñjaṃ bhogasukhaṃ macco, tato paññā vipassati. Испытывая счастье использования, смертный затем ясно видит с помощью мудрости.
"Vipassamāno jānāti, ubho bhoge sumedhaso; Видя ясно, мудрец познаёт оба вида счастья.
Anavajjasukhassetaṃ, kalaṃ nāgghati soḷasi"nti. dutiyaṃ; Остальные не стоят и шестнадцатой части счастья отсутствия порицания."
Метки: нравственность  домохозяин 
<< Назад 4. Книга четвёрок Далее >>