49. "Cattārome , bhikkhave, saññāvipallāsā cittavipallāsā diṭṭhivipallāsā .
|
"Монахи, это четыре искажения распознавания, искажения ума, искажения взглядов.
|
|
Anicce, bhikkhave, niccanti saññāvipallāso cittavipallāso diṭṭhivipallāso; dukkhe, bhikkhave, sukhanti saññāvipallāso cittavipallāso diṭṭhivipallāso; anattani, bhikkhave, attāti saññāvipallāso cittavipallāso diṭṭhivipallāso; asubhe, bhikkhave, subhanti saññāvipallāso cittavipallāso diṭṭhivipallāso.
|
Непостоянное считать постоянным - это, о монахи, искажение распознавания, искажение ума, искажение взглядов; мучительное считать приятным - это, о монахи, искажение распознавания, искажение ума, искажение взглядов; не являющееся мной (безличное) считать собой - это, о монахи, искажение распознавания, искажение ума, искажение взглядов; непривлекательное считать привлекательным - это, о монахи, искажение распознавания, искажение ума, искажение взглядов.
|
|
Ime kho, bhikkhave, cattāro saññāvipallāsā cittavipallāsā diṭṭhivipallāsā.
|
Таковы, о монахи, четыре искажения распознавания, искажения ума, искажения взглядов.
|
|
"Cattārome, bhikkhave, nasaññāvipallāsā nacittavipallāsā nadiṭṭhivipallāsā.
|
|
|
Anicce, bhikkhave, aniccanti nasaññāvipallāso nacittavipallāso nadiṭṭhivipallāso; dukkhe, bhikkhave, dukkhanti nasaññāvipallāso nacittavipallāso nadiṭṭhivipallāso; anattani, bhikkhave, anattāti nasaññāvipallāso nacittavipallāso nadiṭṭhivipallāso; asubhe, bhikkhave, asubhanti nasaññāvipallāso nacittavipallāso nadiṭṭhivipallāso.
|
|
|
Ime kho, bhikkhave, cattāro nasaññāvipallāsā nacittavipallāsā nadiṭṭhivipallāsā"ti.
|
|
|