Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 3. Книга троек >> АН 3.105 Второе наставление об усладе
<< Назад 3. Книга троек Далее >>
Отображение колонок




АН 3.105 Второе наставление об усладе Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
106."No cedaṃ [no cetaṃ (syā. kaṃ. pī. ka.) saṃ. ni. 3.28 passitabbaṃ], bhikkhave, loke assādo abhavissa, nayidaṃ sattā loke sārajjeyyuṃ. "Монахи, если бы в мире не было услады, существа не испытывали бы к пристрастие нему. К этой сутте комментария нет.
Все комментарии (1)
Yasmā ca kho, bhikkhave, atthi loke assādo, tasmā sattā loke sārajjanti. Но поскольку в мире есть услада, существа испытывают пристрастие к нему.
No cedaṃ, bhikkhave, loke ādīnavo abhavissa, nayidaṃ sattā loke nibbindeyyuṃ. Если бы в мире не было недостатка, существа не пресыщались бы им.
Yasmā ca kho, bhikkhave, atthi loke ādīnavo, tasmā sattā loke nibbindanti. Но поскольку в мире есть недостаток, существа пресыщаются им.
No cedaṃ, bhikkhave, loke nissaraṇaṃ abhavissa, nayidaṃ sattā lokamhā [loke (ka.)] nissareyyuṃ. Если бы не было способа избавления от мира, существа не избавлялись бы от него.
Yasmā ca kho, bhikkhave, atthi loke nissaraṇaṃ, tasmā sattā lokamhā nissaranti. Но поскольку есть способ избавления от мира, существа избавляются от него.
Yāvakīvañca, bhikkhave, sattā lokassa assādañca assādato ādīnavañca ādīnavato nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṃ nābbhaññāsuṃ [nābbhaññaṃsu (saṃ. ni. 3.28], neva tāva, bhikkhave, sattā sadevakā lokā samārakā sabrahmakā sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya nissaṭā visaṃyuttā vippamuttā [vippayuttā (ka.)] vimariyādīkatena [vimariyādikatena (sī. pī. ka.)] cetasā vihariṃsu. Монахи, пока существа возвышенным знанием не познали в соответствии с действительностью усладу в мире как усладу, недостаток как недостаток, способ избавления от него как способ избавления, до тех пор они не избавились от мира с его божествами, марами и брахмами, с этим поколением с его отшельниками и брахманами, правителями и простыми людьми, до тех пор они не стали непривязанными к нему, несвязанными им, не стали освободившимися от него, не пребывают с умом не имеющим преград.
Yato ca kho, bhikkhave, sattā lokassa assādañca assādato ādīnavañca ādīnavato nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṃ abbhaññāsuṃ, atha, bhikkhave, sattā sadevakā lokā samārakā sabrahmakā sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya nissaṭā visaṃyuttā vippamuttā vimariyādīkatena cetasā viharantī"ti. Но когда существа возвышенным знанием познали в соответствии с действительностью усладу в мире как усладу, недостаток как недостаток, способ избавления от него как способ избавления, тогда они избавились от мира с его божествами, марами и брахмами, с этим поколением с его отшельниками и брахманами, правителями и простыми людьми, тогда они стали непривязанными к нему, несвязанными им, стали освободившимися от него, пребывают с умом не имеющим преград."
Tatiyaṃ.
Метки: постижение  освобождение 
<< Назад 3. Книга троек Далее >>