Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
АН 3.104 Первое наставление об усладе Палийский оригинал
пали | khantibalo - русский | Комментарии |
105."Lokassāhaṃ, bhikkhave, assādapariyesanaṃ acariṃ. | "Монахи, я занимался поиском услады в мире. |
В комментарии ничего интересного. Все комментарии (1) |
Yo loke assādo tadajjhagamaṃ. | Какая бы ни была услада в мире - ту я обнаружил. | |
Yāvatako loke assādo, paññāya me so sudiṭṭho. | С помощью мудрости я хорошо разглядел до чего простирается услада в мире. | |
Lokassāhaṃ, bhikkhave, ādīnavapariyesanaṃ acariṃ. | Монахи, я занимался поиском недостатка в мире. | |
Yo loke ādīnavo tadajjhagamaṃ. | Какой бы ни был недостаток в мире - тот я обнаружил. |
исправил Все комментарии (2) |
Yāvatako loke ādīnavo, paññāya me so sudiṭṭho. | С помощью мудрости я хорошо разглядел до чего простирается недостаток в мире. | |
Lokassāhaṃ, bhikkhave, nissaraṇapariyesanaṃ acariṃ. | Монахи, я занимался поиском способа избавления от мира. | |
Yaṃ loke nissaraṇaṃ tadajjhagamaṃ. | Какой бы ни был способ избавления от мира - тот я обнаружил. | |
Yāvatakaṃ loke nissaraṇaṃ, paññāya me taṃ sudiṭṭhaṃ. | С помощью мудрости я хорошо разглядел до чего простирается способ избавления от мира. | |
Yāvakīvañcāhaṃ, bhikkhave, lokassa assādañca assādato ādīnavañca ādīnavato nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṃ nābbhaññāsiṃ, neva tāvāhaṃ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya 'anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddho'ti paccaññāsiṃ. | Монахи, пока я истинно не познал в соответствии с действительностью усладу в мире как усладу, недостаток как недостаток, способ избавления от мира как способ избавления, до тех пор, монахи, в мире с его божествами, марами и брахмами, в этом народе с его отшельниками и брахманами, правителями и простыми людьми, я не заявлял, что стал полностью постигшим посредством совершенного непревзойдённого постижения. | |
Yato ca khvāhaṃ, bhikkhave, lokassa assādañca assādato ādīnavañca ādīnavato nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, athāhaṃ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya 'anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddho'ti paccaññāsiṃ. | Монахи, когда я истинно познал в соответствии с действительностью усладу в мире как усладу, недостаток как недостаток, способ избавления от мира как способ избавления, тогда, монахи, в мире с его божествами, марами и брахмами, в этом народе с его отшельниками и брахманами, правителями и простыми людьми, я заявил, что стал полностью постигшим посредством совершенного непревзойдённого постижения. | |
Ñāṇañca pana me dassanaṃ udapādi – 'akuppā me vimutti, ayamantimā jāti, natthi dāni punabbhavo"'ti. | И возникло во мне знание и видение: "Моё освобождение (ума) непоколебимо, это - моё последнее рождение, отныне не будет нового состояния бытия". | |
Dutiyaṃ. |