пали | Nyanamoli thera - english
|
khantibalo - русский
|
Комментарии |
643.Phassapaccayā vedanāpade –
|
228. As to the clause “With contact as condition, feeling”:
|
В части выражения "соприкосновение обуславливает ощущение"
|
|
Dvārato vedanā vuttā, cakkhusamphassajādikā;
|
Feelings, when named by way of door “Eye-contact-born” and all the rest,
|
|
|
Saḷeva tā pabhedena, ekūnanavutī matā.
|
Are only six; but then they are At nine and eighty sorts assessed.
|
|
|
Etassapi padassa vibhaṅge "cakkhusamphassajā vedanā.
|
229. In the analysis of this clause [in the Vibhaṅga] only six kinds of feeling according to door are given thus, “Eye-contact-born feeling,
|
В анализе этой фразы в Вибханге даётся только шесть видов ощущения согласно вратам: "Ощущение, порождённое соприкосновением зрения,
|
|
Sota… ghāna… jivhā… kāya… manosamphassajā vedanā"ti (vibha. 231) evaṃ dvārato saḷeva vedanā vuttā, tā pana pabhedena ekūnanavutiyā cittehi sampayuttattā ekūnanavuti matā.
|
ear-, nose-, tongue-, body-, mind-contact-born feeling” (Vibh 136). Still, when classed according to association with the eighty-nine kinds of consciousness, they are “at nine and eighty sorts assessed. ”
|
ощущение, порождённое соприкосновением слуха, обоняния, чувства вкуса, осязания, рассудка". Тем не менее, когда приводится деление согласно связи с 89 видами моментов ума (сознания), их 89.
|
|
Vedanāsu panetāsu, idha bāttiṃsa vedanā;
|
230. But from the nine and eighty feelings Thirty-two, no more, appear
|
|
|
Vipākacittayuttāva, adhippetāti bhāsitā.
|
Associated with result, And only those are mentioned here.
|
|
|
Aṭṭhadhā tattha pañcannaṃ, pañcadvāramhi paccayo;
|
Herein, contact in the five doors Conditions five in eightfold way,
|
|
|
Sesānaṃ ekadhā phasso, manodvārepi so tathā.
|
And single way the rest; it acts In the mind door in the same way.
|
|
|
Tattha hi pañcadvāre cakkhupasādādivatthukānaṃ pañcannaṃ vedanānaṃ cakkhusamphassādiko phasso sahajātaaññamaññanissayavipākaāhārasampayuttaatthiavigatavasena aṭṭhadhā paccayo hoti.
|
231. Herein, in the five doors contact beginning with eye-contact is a condition in eight ways, as conascence, mutuality, support, result, nutriment, association, presence, and non-disappearance conditions, for the five kinds of feeling that have respectively eye sensitivity, etc., as their physical basis.
|
|
|
Sesānaṃ pana ekekasmiṃ dvāre sampaṭicchanasantīraṇatadārammaṇavasena pavattānaṃ kāmāvacaravipākavedanānaṃ so cakkhusamphassādiko phasso upanissayavasena ekadhāva paccayo hoti.
|
But that contact beginning with eye-contact is a condition in one way only, as decisive-support condition, for the rest of resultant feeling in the sense sphere occurring in each door as receiving, investigation and registration.
|
|
|
Manodvārepi so tathāti manodvārepi hi tadārammaṇavasena pavattānaṃ kāmāvacaravipākavedanānaṃ so sahajātamanosamphassasaṅkhāto phasso tatheva aṭṭhadhā paccayo hoti, paṭisandhibhavaṅgacutivasena pavattānaṃ tebhūmakavipākavedanānampi.
|
232. In the mind door in the same way: the contact called conascent mind-contact is also a condition in the same eight ways for sense-sphere resultant feeling occurring as registration in the mind door, and so also for the kinds of resultant feeling in the three planes occurring with rebirth-linking, life-continuum and death.
|
|
|
Yā pana tā manodvāre tadārammaṇavasena pavattā kāmāvacaravedanā, tāsaṃ manodvārāvajjanasampayutto manosamphasso upanissayavasena ekadhāva paccayo hotīti.
|
But the mind-contact associated with mind-door adverting is a condition in one way only, as decisive-support condition, for the kinds of feeling that occur in the mind door as registration in the sense sphere.
|
|
|
Ayaṃ "phassapaccayā vedanā"ti padasmiṃ vitthārakathā.
|
This is the detailed explanation of the clause “With contact as condition, feeling.
|
|
|