Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Ощущение обуславливает жажду Палийский оригинал
пали | Nyanamoli thera - english | khantibalo - русский | Комментарии |
644.Vedanāpaccayā taṇhāpade – | 233. As regards the clause “With feeling as condition, craving”: | В части выражения "ощущение обуславливает жажду" | |
Rūpataṇhādibhedena, cha taṇhā idha dīpitā; | Six cravings, for things visible and all the rest, are treated here; | ||
Ekekā tividhā tattha, pavattākārato matā. | And each of these, when it occurs, Can in one of three modes appear. | ||
Imasmiṃ hi pade seṭṭhiputto brāhmaṇaputtoti pitito nāmavasena putto viya "rūpataṇhā. | 234. called after their objects, as a son is called after his father “banker’s son,” “brahman’s son" as “visible-data craving, | Названы по названиям их объектов подобно тому, как сына называют по отцу "сын банкира", "сын брахмана" и т.п. : "жажда к образному, | |
Sadda… gandha… rasa… phoṭṭhabba… dhammataṇhā"ti (vibha. 232) ārammaṇato nāmavasena vibhaṅge cha taṇhā dīpitā. | sound, odour, flavour, tangible-data, and mental-data craving” (Vibh 136), Six kinds of craving are shown in the analysis of this clause [in the Vibhaṅga]. | звукам, запахам, вкусам, осязаемым ощущениям, познаваемым явлениям" - шесть видов жажды, как они объясняются в анализе этого фрагмента в вибханге. | |
Tāsu pana taṇhāsu ekekā taṇhā pavattiākārato kāmataṇhā, bhavataṇhā, vibhavataṇhāti evaṃ tividhā matā. | ” Each of these six kinds of craving is reckoned threefold according to its mode of occurrence as craving for sense desires, craving for becoming, or craving for non-becoming. | Каждый из этих шести видов жажды делится на три вида в зависимости от вида проявления: жажда чувственных удовольствий, жажда [вечно] существующего и жажда [полностью] уничтожающегося. | |
Rūpataṇhāyeva hi yadā cakkhussa āpāthamāgataṃ rūpārammaṇaṃ kāmassādavasena assādayamānā pavattati, tadā kāmataṇhā nāma hoti. | 235. When visible-data craving occurs enjoying with sense-desire enjoyment a visible datum as object that has come into the focus of the eye, it is called craving for sense desires. | Если жажда возникает, когда некто наслаждается с помощью чувственного наслаждения образом, попавшим в поле зрения глаза, это называется жаждой чувственных удовольствий. | |
Yadā tadevārammaṇaṃ "dhuvaṃ sassata"nti pavattāya sassatadiṭṭhiyā saddhiṃ pavattati, tadā bhavataṇhā nāma hoti. | But when [that same visible-data craving] occurs along with the eternity view that assumes that same object to be lasting and eternal, [568] it is called craving for becoming; | Но когда эта же жажда к образу возникает наряду с взглядом о вечности, полагающей, что данный предмет является неизменным и вечным, это называется жаждой [вечно] существующего. |
Здесь по смыслу получается немного другое значение термина: жажда объекта на основе взгляда о его вечности. Я не желаю, чтобы объект был вечным, я изн... Все комментарии (1) |
Sassatadiṭṭhisahagato hi rāgo bhavataṇhāti vuccati. | for it is the greed accompanying the eternity view that is called craving for becoming. | Потому что именно страсть, сопровождающая взгляд о вечности [предмета], называется жаждой [вечно] существующего. | |
Yadā pana tadevārammaṇaṃ "ucchijjati vinassatī"ti pavattāya ucchedadiṭṭhiyā saddhiṃ pavattati, tadā vibhavataṇhā nāma hoti. | When it occurs along with the annihilation view that assumes that same object to break up and be destroyed, it is called craving for non-becoming; | Когда она возникает со взглядом о полном уничтожении, предполагающим, что этот же предмет разрушится и будет уничтожен, это называется жаждой [полностью] уничтожающегося. |
Исходя из этого определения слово vibhavataṇhā лучше переводить как "жажда [якобы] полностью уничтожающегося". Все комментарии (1) |
Ucchedadiṭṭhisahagato hi rāgo vibhavataṇhāti vuccati. | for it is the greed accompanying the annihilation view that is called craving for non-becoming. | Потому что именно страсть, сопровождающая взгляд о полном уничтожении [предмета] называется жаждой [полностью] уничтожающегося. |
Взгляд о полном уничтожении существа после смерти порождает сильное желание совершить самоубийство и тем самым навсегда покончить со страданиями. Все комментарии (1) |
Esa nayo saddataṇhādīsupīti. | So also in the case of craving for sounds, and so on. | То же самое в отношении жажды к звукам и т.п. | |
Etā aṭṭhārasa taṇhā honti. | These amount to eighteen kinds of craving. | В сумме получается 18 видов жажды. | |
Tā ajjhattarūpādīsu aṭṭhārasa, bahiddhā aṭṭhārasāti chattiṃsa. | The eighteen with respect to one’s own visible data (one’s own appearance), etc., and eighteen with respect to external [visible data (another’s appearance), etc.,] together make thirty-six kinds. | Эти 18 в отношении внутреннего образа (своего облика) и прочих (своих объектов чувств) и 18 в отношении внешних образов (обликов других) и прочего (чужих объектов чувств) всего составляют 36. |
Вот откуда получается 36 видов жажды, о которых говорится в Дхаммападе, гл 24, строфа 6. Все комментарии (1) |
Iti atītā chattiṃsa, anāgatā chattiṃsa, paccuppannā chattiṃsāti aṭṭhasataṃ taṇhā honti. | Thirty-six in the past, thirty-six in the future, and thirty-six in the present, make one-hundred-and-eight kinds of craving. | 36 в прошлом, 36 в будущем и 36 в настоящем - всего 108 видов жажды. | |
Tā puna saṅkheppamāṇā rūpādiārammaṇavasena cha, kāmataṇhādivasena vā tissova taṇhā hontīti veditabbā. | When these are reduced again, they should be understood to amount to the six kinds only with visible data, etc., as object; and these, to three only, as craving for sense desires, and so on. | Если пойти в сторону сокращения, то они сводятся до 6 по объектам (зрительные образы и т.п.), а они до 3 как жажда чувственных удовольствий и т.д. | |
Yasmā panime sattā puttaṃ assādetvā putte mamattena dhātiyā viya rūpādiārammaṇavasena uppajjamānaṃ vedanaṃ assādetvā vedanāya mamattena rūpādiārammaṇadāyakānaṃ cittakāra-gandhabba-gandhika-sūda-tantavāyarasāyanavidhāyakavejjādīnaṃ mahāsakkāraṃ karonti. | 236. Out of selfish affection for feeling after taking pleasure in it when it arises through a visible datum as object, etc., these beings accord much honour to painters, musicians, perfumers, cooks, weavers, distillers of elixirs,39 physicians, etc., who furnish respectively visible data as object, etc., just as out of affection for a child they reward the child’s nurse after taking pleasure in the child. | Из-за эгоистичной любви к ощущению насладившись им когда оно возникает посредством образного и прочего, эти существа оказывают большой почёт художникам, музыкантам, парфюмерам, поварам, ткачам, производителям снадобий, врачам и прочим, кто предоставляет соответственно зрительный образ и прочее, подобно тому как из-за любви к ребёнку они награждают его няню насладившись общением с ребёнком. |
Comm. NT: 39.Rasāyana—“elixir”: not in PED; cf. D-a 568 and Ud-a (commentary to Ud 8.5) Все комментарии (1) |
Tasmā sabbāpesā vedanāpaccayā taṇhā hotīti veditabbā. | That is why it should be understood that these three kinds of craving have feeling as their condition. | Вот почему следует понимать, что условием этих трёх видов жажды является ощущение. | |
Yasmā cettha adhippetā, vipākasukhavedanā; | 237. What is intended here is but Resultant pleasant feeling; hence | ||
Ekāva ekadhāvesā, tasmā taṇhāya paccayo. | ’Tis a condition in one way For all this craving’s occurrence. | ||
Ekadhāti upanissayapaccayeneva paccayo hoti. | In one way: it is a condition as decisive-support condition only. | ||
Yasmā vā, | 238. Or alternatively: | ||
Dukkhī sukhaṃ patthayati, sukhī bhiyyopi icchati; | A man in pain for pleasure longs, And finding pleasure, longs for more; | ||
Upekkhā pana santattā, sukhamicceva bhāsitā. | The peace of equanimity Is counted pleasure too; therefore | ||
Taṇhāya paccayā tasmā, honti tissopi vedanā; | Since all three feelings thus can be Conditions for all kinds of craving. | ||
Vedanāpaccayā taṇhā, iti vuttā mahesinā. | The Greatest Sage announced the law “With feeling as condition, craving,” | ||
Vedanāpaccayā cāpi, yasmā nānusayaṃ vinā; | Though feeling is condition, still Without inherent tendency | ||
Hoti tasmā na sā hoti, brāhmaṇassa vusīmatoti. | No craving can arise, and so From this the perfect saint is free. 40 |
Comm. NT: 40.
For inherent tendencies see XXII.45, 60; MN 64. The Arahant has none. Все комментарии (1) |
|
Ayaṃ "vedanāpaccayā taṇhā"ti padasmiṃ vitthārakathā. | This is the detailed explanation of the clause “With feeling as condition, craving. |