пали | Nyanamoli thera - english
|
Комментарии |
98.Ālokakasiṇe pana ālokakasiṇaṃ uggaṇhanto ālokasmiṃ nimittaṃ gaṇhāti bhittichidde vā tāḷacchidde vā vātapānantarikāya vāti vacanato katādhikārassa tāva puññavato yaṃ bhittichiddādīnaṃ aññatarena sūriyāloko vā candāloko vā pavisitvā bhittiyaṃ vā bhūmiyaṃ vā maṇḍalaṃ samuṭṭhāpeti, ghanapaṇṇarukkhasākhantarena vā ghanasākhāmaṇḍapantarena vā nikkhamitvā bhūmiyameva maṇḍalaṃ samuṭṭhāpeti, taṃ disvāva nimittaṃ uppajjati.
|
21. Of the light kasiṇa it is said: “One who is learning the light kasiṇa apprehends the sign in light in a hole in a wall, or in a keyhole, or in a window opening.” So firstly, when someone has merit, having had previous practice, the sign arises in him when he sees the circle thrown on a wall or a floor by sunlight or moonlight entering through a hole in a wall, etc., or when he sees a circle thrown on the ground by sunlight or moonlight coming through a gap in the branches of a dense-leaved tree or through a gap in a hut made of closely packed branches.
|
|
Itarenāpi tadeva vuttappakāramobhāsamaṇḍalaṃ "obhāso obhāso"ti vā "āloko āloko"ti vā bhāvetabbaṃ.
|
22.Anyone else should use that same kind of circle of luminosity just described, developing it as “luminosity, luminosity” or “light, light.”
|
|
Tathā asakkontena ghaṭe dīpaṃ jāletvā ghaṭamukhaṃ pidahitvā ghaṭe chiddaṃ katvā bhittimukhaṃ ṭhapetabbaṃ.
|
If he cannot do so, he can light a lamp inside a pot, close the pot’s mouth, make a hole in it and place it with the hole facing a wall.
|
|
Tena chiddena dīpāloko nikkhamitvā bhittiyaṃ maṇḍalaṃ karoti, taṃ āloko ālokoti bhāvetabbaṃ.
|
The lamplight coming out of the hole throws a circle on the wall. He should develop that as “light, light.”
|
|
Idamitarehi ciraṭṭhitikaṃ hoti.
|
This lasts longer than the other kinds.
|
|
Idha uggahanimittaṃ bhittiyaṃ vā bhūmiyaṃ vā uṭṭhitamaṇḍalasadisameva hoti.
|
23.Here the learning sign is like the circle thrown on the wall or the ground.
|
|
Paṭibhāganimittaṃ ghanavippasannaālokapuñjasadisaṃ.
|
The counterpart sign is like a compact bright cluster of lights.
|
|
Sesaṃ tādisamevāti.
|
The rest is as before.
|
|
Ālokakasiṇaṃ.
|
|
|