пали | Nyanamoli thera - english
|
Комментарии |
96.Lohitakasiṇepi eseva nayo.
|
17.Likewise with the red kasiṇa;
|
|
Vuttañhetaṃ lohitakasiṇaṃ uggaṇhanto lohitakasmiṃ nimittaṃ gaṇhāti pupphasmiṃ vā vatthasmiṃ vā vaṇṇadhātuyā vāti.
|
for this is said: “One who is learning the red kasiṇa apprehends the sign in red, either in a flower or in a cloth or in a colour element.”
|
|
Tasmā idhāpi katādhikārassa puññavato tathārūpaṃ bandhujīvakādimālāgacchaṃ vā pupphasantharaṃ vā lohitakavatthamaṇidhātūnaṃ vā aññataraṃ disvāva nimittaṃ uppajjati.
|
Therefore here too, when someone has merit, having had previous practice, the sign arises in him when he sees a bandhujīvaka (hibiscus) bush, etc., in flower, or such flowers spread out, or a red cloth or gem or colour element.
|
|
Itarena jayasumanabandhujīvakarattakoraṇḍakādipupphehi vā rattavatthena vā dhātunā vā nīlakasiṇe vuttanayeneva kasiṇaṃ katvā "lohitakaṃ lohitaka"nti manasikāro pavattetabbo.
|
18.But anyone else should make a kasiṇa, in the way already described for the blue kasiṇa, with jayasumana flowers or bandhujīvaka or red koraṇḍaka flowers, etc., or with red cloth or with a colour element.
|
|
Sesaṃ tādisamevāti.
|
He should bring it to mind as “red, red.” The rest is as before.
|
|
Lohitakasiṇaṃ.
|
|
|