Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 45. Коллекция о пути >> СН 45.2 Наставление о половине
45. Коллекция о пути Далее >>

Связанные тексты
Отображение колонок




СН 45.2 Наставление о половине Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
2.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sakyesu viharati nagarakaṃ nāma [nāgarakaṃ nāma (sī.), sakkaraṃ nāma (syā. ka.)] sakyānaṃ nigamo. Так я слышал. Однажды Благословенный жил среди Сакьев. Город Сакьев назывался Нагарака.
Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Тогда почтенный Ананда пришёл туда, где находился Благословенный. Подойдя и выразив почтение Благословенному он сел в стороне.
Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca – "upaḍḍhamidaṃ, bhante, brahmacariyaṃ, yadidaṃ – kalyāṇamittatā kalyāṇasahāyatā kalyāṇasampavaṅkatā"ti. Сидя в стороне почтенный Ананда так сказал Благословенному: "О досточтимый, это половина возвышенной жизни, а именно иметь хороших друзей, хороших товарищей, хороших компаньонов."
"Mā hevaṃ, ānanda, mā hevaṃ, ānanda! "Не так, Ананда, не так Ананда!
Sakalamevidaṃ, ānanda, brahmacariyaṃ, yadidaṃ – kalyāṇamittatā kalyāṇasahāyatā kalyāṇasampavaṅkatā. В этом вся возвышенная жизнь, а именно иметь хороших друзей, хороших товарищей, хороших компаньонов.
Kalyāṇamittassetaṃ, ānanda, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ kalyāṇasahāyassa kalyāṇasampavaṅkassa – ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvessati, ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkarissati. Когда у монаха есть хороший друг, хороший товарищ, хороший компаньон, можно ожидать, что он будет развивать и совершенствовать благородный восьмеричный путь.
"Kathañcānanda, bhikkhu kalyāṇamitto kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāveti, ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaroti? И как, о Ананда, монах, имеющий хорошего друга, хорошего товарища, хорошего компаньона, развивает и совершенствует благородный восьмеричный путь?
Idhānanda, bhikkhu sammādiṭṭhiṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ; sammāsaṅkappaṃ bhāveti vivekanissitaṃ - pe - sammāvācaṃ bhāveti - pe - sammākammantaṃ bhāveti - pe - sammāājīvaṃ bhāveti - pe - sammāvāyāmaṃ bhāveti - pe - sammāsatiṃ bhāveti - pe - sammāsamādhiṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. Здесь, Ананда, монах развивает надлежащий взгляд, основываясь на уединении, затухании, прекращении, приходя к оставлению. Он развивает надлежащее намерение... надлежащую деятельность... надлежащие средства к существованию... надлежащее усилие... надлежащее памятование... надлежащую собранность ума, основываясь на уединении, затухании, прекращении, приходя к оставлению.
Evaṃ kho, ānanda, bhikkhu kalyāṇamitto kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāveti, ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaroti. Вот каким образом, о Ананда, монах, имеющий хорошего друга, хорошего товарища, хорошего компаньона, развивает и совершенствует благородный восьмеричный путь.
"Tadamināpetaṃ, ānanda, pariyāyena veditabbaṃ yathā sakalamevidaṃ brahmacariyaṃ, yadidaṃ – kalyāṇamittatā kalyāṇasahāyatā kalyāṇasampavaṅkatā. Следующим далее методом, о Ананда, тоже можно понять, что в этом вся возвышенная жизнь, а именно иметь хороших друзей, хороших товарищей, хороших компаньонов.
Mamañhi, ānanda, kalyāṇamittaṃ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti; jarādhammā sattā jarāya parimuccanti; maraṇadhammā sattā maraṇena parimuccanti; sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā sattā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccanti. Полагаясь на меня как на хорошего друга, подверженные рождению существа освобождаются от рождения, подверженные старости существа освобождаются от старости, подверженные смерти существа освобождаются от смерти, подверженные печали, плачу, [физической] боли, [умственным] мукам, отчаянию, освобождаются от печали, плача, [физической] боли, [умственных] мук, отчаяния.
Iminā kho etaṃ, ānanda, pariyāyena veditabbaṃ yathā sakalamevidaṃ brahmacariyaṃ, yadidaṃ – kalyāṇamittatā kalyāṇasahāyatā kalyāṇasampavaṅkatā"ti. Этим методом, о Ананда, можно понять, что в этом вся возвышенная жизнь, а именно иметь хороших друзей, хороших товарищей, хороших компаньонов."
Dutiyaṃ.
Метки: благородный восьмеричный путь 
45. Коллекция о пути Далее >>