Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 28. Коллекция о Сарипутте >> СН 28.1 Рождённое в отстранении
28. Коллекция о Сарипутте Далее >>
Отображение колонок




СН 28.1 Рождённое в отстранении Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
332.Ekaṃ samayaṃ āyasmā sāriputto sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Однажды почтенный Сарипутта жил в Саваттхи, в роще Джеты, в парке Анатхапиндики. В комментарии ничего интересного.
Все комментарии (1)
Atha kho āyasmā sāriputto pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṃ piṇḍāya pāvisi. Тогда рано утром почтенный Сарипутта оделся и, взяв одеяние и сосуд для еды, вошёл в Саваттхи в поисках подаяния.
Sāvatthiyaṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto yena andhavanaṃ tenupasaṅkami divāvihārāya. Обойдя Саваттхи в поисках подаяния, вернувшись и приняв пищу, он отправился в рощу слепых для дневного пребывания.
Andhavanaṃ ajjhogāhetvā aññatarasmiṃ rukkhamūle divāvihāraṃ nisīdi. Войдя в рощу слепых он сел у подножия одного дерева для дневного пребывания.
Atha kho āyasmā sāriputto sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yena jetavanaṃ anāthapiṇḍikassa ārāmo tenupasaṅkami. Затем, когда настал вечер, почтенный Сарипутта прервал своё уединение и отправился в рощу Джеты, в парк Анатхапиндики.
Addasā kho āyasmā ānando āyasmantaṃ sāriputtaṃ dūratova āgacchantaṃ. Почтенный Ананда издалека увидел приближающегося почтенного Сарипутту.
Disvāna āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca – "vippasannāni kho te, āvuso sāriputta, indriyāni; parisuddho mukhavaṇṇo pariyodāto. Увидев он так сказал почтенному Сарипутте: "Друг Сарипутта, твои способности восприятия спокойны, твоё лицо чисто и ясно.
Katamenāyasmā sāriputto ajja vihārena vihāsī"ti? В каком пребывании почтенный Сарипутта находился сегодня?"
"Idhāhaṃ, āvuso, vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharāmi. "Друг, здесь я, отстранившись от чувственных желаний и отстранившись от неблаготворных способов поведения входил и пребывал в первой поглощённости: восторг и счастье порождённые отстранением, сопровождающиеся помыслом и оценкой.
Tassa mayhaṃ, āvuso, na evaṃ hoti – 'ahaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ samāpajjāmī'ti vā 'ahaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ samāpanno'ti vā 'ahaṃ paṭhamā jhānā vuṭṭhito'ti vā"ti. В то же время, друг, мне не приходило на ум: "Я достигаю первой поглощённости" или "Я достиг первой поглощённости" или "Я вышел из первой поглощённости"."
"Tathā hi panāyasmato sāriputtassa dīgharattaṃ ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā susamūhatā. "Должно быть, это благодаря давно случившемуся у почтенного Сарипутты полному искоренению создания "я" и создания "моего", а также предрасположенности к самомнению.
Tasmā āyasmato sāriputtassa na evaṃ hoti – 'ahaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ samāpajjāmī'ti vā 'ahaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ samāpanno'ti vā 'ahaṃ paṭhamā jhānā vuṭṭhito'ti vā"ti. Поэтому почтенному Сарипутте не приходит на ум: "Я достигаю первой поглощённости" или "Я достиг первой поглощённости" или "Я вышел из первой поглощённости"."
Paṭhamaṃ.
Метки: джхана 
28. Коллекция о Сарипутте Далее >>