пали | Nyanamoli thera - english
|
Комментарии |
14.Evamimāya gāthāya puññānubhāvena labhitabbaṃ saddhānusārībhāvādivasena pattabbaṃ nibbānasampattimpi dassetvā idāni tevijjaubhatobhāgavimuttabhāvavasenapi pattabbaṃ tameva tassa upāyañca dassento "mittasampadamāgammā"ti imaṃ gāthamāha.
|
47. Having thus shown with this stanza how the excellence of extinction, which can be reached by means of the state of One Mature in Faith [i.e., a Stream Enterer,] etc., 16 is to be got by merit’s might, he now uttered the following stanza: A man has excellence in friends; He did so showing what is to be acquired through the state of One Both-Ways-Liberated, 16 as the three True Knowledges and the means thereto.
|
|
Tassāyaṃ padavaṇṇanā – sampajjati etāya guṇavibhūtiṃ pāpuṇātīti sampadā, mitto eva sampadā mittasampadā, taṃ mittasampadaṃ.
|
48. Here is a commentary on the words in it. By its means one excells ( sampajjati ), or one arrives at ( papunati) evidences of special qualities, thus it is excellence ( sampada ) ; 15 the friend himself is the excellence, thus there is excellence in friends '( mittasampada ): that excellence in friends.
|
|
Āgammāti nissāya.
|
A man has (agamma: lit. 'owing to ’): depending on.18
|
|
Yonisoti upāyena.
|
Reason right (yoniso: lit. ‘ in a reasoned manner ’) together with what is the means.19
|
|
Payuñjatoti yogānuṭṭhānaṃ karoto.
|
Denoting (payunjato: lit. ‘ for one devoting ’): he does the maintaining 20 of devotion.
|
|
Vijānāti etāyāti vijjā, vimuccati etāya, sayaṃ vā vimuccatīti vimutti, vijjā ca vimutti ca vijjāvimuttiyo, vijjāvimuttīsu vasībhāvo vijjāvimuttivasībhāvo.
|
One cognizes (vijanati) by its means, thus it is true-knowledge (vijja). 21 One is delivered (vimuccati) by its means, or it itself is delivered (vimutta), thus it is deliverance ( vimutti ); he ivins true knowledge and deliverance (lit. ‘mastery in true knowledge and deliverance’): vijjavimuttivasibhavo — vijja-vimuttisu vasi-bhavo (resolution of compound).
|
|
Ayaṃ pana atthavaṇṇanā – yvāyaṃ mittasampadamāgamma satthāraṃ vā aññataraṃ vā garuṭṭhāniyaṃ sabrahmacāriṃ nissāya tato ovādañca anusāsaniñca gahetvā yathānusiṭṭhaṃ paṭipattiyā yoniso payuñjato pubbenivāsādīsu tīsu vijjāsu "tattha katamā vimutti?
|
49. Now here is a commentary on the meaning. There is this mastery (by which a man wins), through non-sluggishness in such- and-such-wise, 22 and this mastery—[won] after he has found excellence in friends by depending on the Master or on some venerable companion in the Divine Life and, by taking his advice and instruction, has devoted reason right by practising the way as instructed—, this mastery, which is both mastery in the three True Knowledges consisting in Recollection of Past Life, [the Heavenly Eye that sees the passing and reappearance of creatures according to their actions, and the Knowledge of Exhaustion of Taints,] ‘ Herein, what is deliverance?
|
|
Cittassa ca adhimutti nibbānañcā"ti (dha. sa. 1381) evaṃ āgatāya aṭṭhasamāpattinibbānabhedāya vimuttiyā ca tathā tathā adandhāyitattena vasībhāvo, idampi catutthaṃ odhiso sabbametena labbhatīti.
|
It is the resoluteness of cognizance and it is extinction ’ ( Dhs. 1367), and mastery in deliverance classed as the eight attainments 23 and extinction stated thus (above) is the fourth ‘ all ’ stated by [specific] limitation as ‘ got by merit’s grace'.
|
|