Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к кратким текстам >> Кхп 8 Комментарий к наставлению о тайнике с сокровищами >> Dasamagāthāvaṇṇanā
<< Назад Далее >>
Отображение колонок



Dasamagāthāvaṇṇanā Палийский оригинал

пали Nyanamoli thera - english Комментарии
Evaṃ bhagavā guṇasaṃvaṇṇanena puññanidhimhi devamanussānaṃ ussāhaṃ janetvā idāni ye ussahitvā puññanidhikiriyāya sampādenti, tesaṃ so yaṃ phalaṃ deti, taṃ saṅkhepato dassento āha – 33. Having thus urged gods and men to activity in the merit-store by detailing its special qualities, the Blessed One now said (see below) He did so showing in brief what fruit it gives to those who have become active and are pursuing the making of merit.
10.
"Esa devamanussānaṃ, sabbakāmadado nidhī"ti. ‘ This is a store can satisfy ‘ Every desire of gods and men
Idāni yasmā patthanāya paṭibandhitassa sabbakāmadadattaṃ, na vinā patthanaṃ hoti. 34. [But] this giving all that is desired happens [only] to one who has bound [the merit] up with an aspiration; none happens without any aspiration,
Yathāha – according as it is said
"Ākaṅkheyya ce gahapatayo dhammacārī samacārī 'aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā khattiyamahāsālānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya'nti, ṭhānaṃ kho panetaṃ vijjati yaṃ so kāyassa bhedā paraṃ maraṇā khattiyamahāsālānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya. ‘ If a householder who observes conduct in accordance with the True Idea, fair conduct, should wish “ Oh that on the dissolution of the body, after death, I might reappear in the company of the Warrior-Nobles of the great halls ”, it is possible that on the dissolution of the body, after death, he might reappear in the company of the Warrior- Nobles of the great halls.
Taṃ kissa hetu? Why is that?
Tathā hi so dhammacārī samacārī" (ma. ni. 1.442). Because he observes conduct in accordance with the True Idea, fair conduct ’ ( M. i.289)
Evaṃ "anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyya. and likewise ‘ “ Oh that by realization myself with direct-knowledge I might here and now enter upon and abide in the heart-deliverance and understanding-deliverance that are taintless with exhaustion of taints ”, [it is possible...]
Taṃ kissa hetu? Why is that?
Tathā hi so dhammacārī samacārī"ti (ma. ni. 1.442). Because he observes conduct in accordance with the True Idea, fair conduct ’ (M. i.289)
Tathā cāha – and similarly he said
"Idha, bhikkhave, bhikkhu saddhāya samannāgato hoti, sīlena, sutena, cāgena, paññāya samannāgato hoti, tassa evaṃ hoti 'aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā khattiyamahāsālānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya'nti. ‘ Here, bhikkhus, a bhikkhu possesses faith, possesses virtue,... learning,... generosity,... understanding. It occurs to him “ Oh that on the dissolution of the body, after death, I might reappear in the company of the Warrior-Nobles of the great halls
So taṃ cittaṃ padahati, taṃ cittaṃ adhiṭṭhāti, taṃ cittaṃ bhāveti. He exerts that cognizance, decides that cognizance, maintains that cognizance in being;
Tassa te saṅkhārā ca vihārā ca evaṃ bhāvitā evaṃ bahulīkatā tatrūpapattiyā saṃvattantī"ti (ma. ni. 3.161) evamādi. those determinations and those abidings of his, thus maintained in being and developed, lead to his reappearance there ’ (M.iii.99-100), and so on.
Tasmā taṃ tathā tathā ākaṅkhapariyāyaṃ cittapadahanādhiṭṭhānabhāvanāparikkhāraṃ patthanaṃ tassa sabbakāmadadatte hetuṃ dassento āha – 35. That is why he now said (see below) He did so showing the aspiration that causes that [merit’s] giving what is desired, which [aspiration] is a procedure of wishing in such-and-such wise with its requisite equipment of exertion of that cognizance, deciding it, and maintaining it in being.
"Yaṃ yadevābhipatthenti, sabbametena labbhatī"ti. No matter what they aspire to have, ‘ All that they get by merit’s grace
<< Назад Далее >>