пали | Nyanamoli thera - english
|
Комментарии |
91.Idāni "sādhāvuso"ti purimanayeneva therassa bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā te bhikkhū uttarimpi pañhaṃ pucchiṃsu.
|
14. Now, delighting and rejoicing in the Elder's words, after saying as before "Good, friend," the bhikkhus asked a further question,
|
|
Thero ca nesaṃ aññenapi pariyāyena byākāsi.
|
and the Elder answered them by another exposition.
|
|
Esa nayo ito paresupi sabbavāresu.
|
This method is found in all the following sections.
|
|
Tasmā ito paraṃ evarūpāni vacanāni anāmasitvā yena yena pariyāyena byākaroti, tassa tasseva atthaṃ vaṇṇayissāma.
|
Therefore, from here onwards, we shall explain the meaning only of the particular exposition he states in reply, without touching upon such words (as are already explained).
|
|
Imassa pana vārassa saṅkhepadesanāyaṃ dukkhañca pajānātīti ettha dukkhanti dukkhasaccaṃ.
|
15. In the brief exposition of this teaching, in the phrase (he) understands suffering (dukkham pajanati), "suffering" is the truth of suffering.
|
|
Vitthāradesanāyaṃ pana yaṃ vattabbaṃ siyā, taṃ sabbaṃ visuddhimagge saccaniddese vuttamevāti.
|
But regarding the detailed exposition, whatever needs to be said has all been said already in the Visuddhimagga in the Description of the Truths (XVI,13-104).
|
|
Saccavāravaṇṇanā niṭṭhitā.
|
|
|