Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарий к собранию длинных наставлений >> Комментарий к ДН 16 >> Почитание Маллами
<< Назад Комментарий к ДН 16 Далее >>
Отображение колонок



Почитание Маллами Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
211.Amhākañca noti ettha no kāro nipātamattaṃ. "В нашем" здесь слово no в смысле частицы.
Aghāvinoti uppannadukkhā. "Сильно огорчились": у них возникли муки.
Dummanāti anattamanā. "Опечалились": стали не радостными.
Cetodukkhasamappitāti domanassasamappitā. "Их ум стал охвачен страданием": охвачен огорчением.
Kulaparivattaso kulaparivattaso ṭhapetvāti ekekaṃ kulaparivattaṃ kulasaṅkhepaṃ vīthisabhāgena ceva racchāsabhāgena ca visuṃ visuṃ ṭhapetvā. "Размещу их по семействам": по одному семейству, в группе по семейству, по тропинкам, по дорогам по отдельности размещу.
<< Назад Комментарий к ДН 16 Далее >>