Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 2. Коллекция о сыновьях божеств >> СН 2.9 Наставление о божестве Луны
<< Назад 2. Коллекция о сыновьях божеств Далее >>
Отображение колонок



СН 2.9 Наставление о божестве Луны Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
90.Sāvatthinidānaṃ. Так я слышал. Однажды Благословенный проживал в Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики.
Tena kho pana samayena candimā devaputto rāhunā asurindena gahito hoti. В то время Чандима, божество Луны, был схвачен Раху, главарём асуров.  (это считалось причиной затмения – прим. пер.)
Atha kho candimā devaputto bhagavantaṃ anussaramāno tāyaṃ velāyaṃ imaṃ gāthaṃ abhāsi – И тогда Чандима, божество Луны, вспомнив Благословенного, изрёк следующую строфу:
"Namo te buddha vīratthu, vippamuttosi sabbadhi; "Почтение вам, о Будда, герой, полностью освободившийся.
Sambādhapaṭipannosmi, tassa me saraṇaṃ bhavā"ti. Я попал в беду. Будьте моим прибежищем."
Atha kho bhagavā candimaṃ devaputtaṃ ārabbha rāhuṃ asurindaṃ gāthāya ajjhabhāsi – И тогда Благословенный от имени Чандимы обратился следующей строфой к Раху, главарю Асуров:
"Tathāgataṃ arahantaṃ, candimā saraṇaṃ gato; "О Раху, Чандима принял прибежище в Татхагате, достойном (араханте).
Rāhu candaṃ pamuñcassu, buddhā lokānukampakā"ti. Отпусти Чандиму. Будды распространяют сострадание на весь мир (всех существ)."
Atha kho rāhu asurindo candimaṃ devaputtaṃ muñcitvā taramānarūpo yena vepacitti asurindo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā saṃviggo lomahaṭṭhajāto ekamantaṃ aṭṭhāsi. И тогда Раху, главарь Асуров, отпустил божество Чандиму, и немедленно появился перед Вепачиттой, правителем Асуров, и встал рядом дрожа от страха со вставшими дыбом волосами.
Ekamantaṃ ṭhitaṃ kho rāhuṃ asurindaṃ vepacitti asurindo gāthāya ajjhabhāsi – И тогда Вепачитта обратился к Раху следующей строфой:
"Kiṃ nu santaramānova, rāhu candaṃ pamuñcasi; "Раху, почему ты вдруг отпустил Чандиму?
Saṃviggarūpo āgamma, kiṃ nu bhītova tiṭṭhasī"ti. Почему ты пришёл трясущийся от страха и стоишь здесь испуганный?"
"Sattadhā me phale muddhā, jīvanto na sukhaṃ labhe; "Если бы я не освободил Чандиму, моя голова разбилась бы на 7 частей и пока я живу, не видать мне счастья.
Buddhagāthābhigītomhi, no ce muñceyya candima"nti. Ко мне стихами обратился Будда с просьбой отпустить Чандиму"
<< Назад 2. Коллекция о сыновьях божеств Далее >>