пали | John Kelly et al. - english
|
Д. Ивахненко, правки khantibalo - русский
|
Комментарии |
249."Cha khome, gahapatiputta, ādīnavā vikālavisikhācariyānuyoge.
|
9. "These are the six dangers inherent in roaming the streets at inappropriate times:
|
О сын домохозяина, таковы шесть опасностей разгуливания по улицам в неподходящее время.
|
|
Attāpissa agutto arakkhito hoti, puttadāropissa agutto arakkhito hoti, sāpateyyaṃpissa aguttaṃ arakkhitaṃ hoti, saṅkiyo ca hoti pāpakesu ṭhānesu [tesu tesu ṭhānesu (syā.)], abhūtavacanañca tasmiṃ rūhati, bahūnañca dukkhadhammānaṃ purakkhato hoti.
|
oneself, one's family, and one's property are all left unguarded and unprotected; one is suspected of crimes; then rumors spread; and one is subjected to many miseries.
|
(1) он сам незащищен и не охраняем, (2) его жена и дети незащищены и неохраняемы, (3) его имущество незащищено и не охраняемо, (4) его подозревают в дурных поступках, (5) про него расходятся ложные слухи, (6) он встречается со многими неприятностями.
|
|
Ime kho, gahapatiputta, cha ādīnavā vikālavisikhācariyānuyoge.
|
|
Таковы, о сын домохозяина, шесть шесть опасностей разгуливания по улицам в неподходящее время.
|
|