Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 31 Наставление Сингале
Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) Далее >>

Связанные тексты
Отображение колонок






ДН 31 Наставление Сингале Перевод Палийский оригинал

пали John Kelly et al. - english Д. Ивахненко, правки khantibalo - русский Комментарии
242.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. This is what I heard. 1. On one occasion, the Buddha[1] was living near the town of Rajagaha[2] at a spot in the Bamboo Grove called the Squirrel's Feeding Place. Так я слышал: однажды Благословенный жил в Раджагахе, в бамбуковой роще, в месте кормления белок. Словами Будды - начало [1]
Все комментарии (1)
Tena kho pana samayena siṅgālako [sigālako (sī.)] gahapatiputto kālasseva uṭṭhāya rājagahā nikkhamitvā allavattho allakeso pañjaliko puthudisā [puthuddisā (sī. syā. pī.)] namassati – puratthimaṃ disaṃ dakkhiṇaṃ disaṃ pacchimaṃ disaṃ uttaraṃ disaṃ heṭṭhimaṃ disaṃ uparimaṃ disaṃ. At that time a young householder named Sigalaka arose early and set out from Rajagaha with freshly washed clothes and hair. [3] With palms together held up in reverence,[4] he was paying respect towards the six directions:[5] that is east, south, west, north, lower and upper. В то время Сингалака - сын домохозяина, поднявшись рано утром, выйдя из Раджагахи, с влажной одеждой и влажными волосами, поклонялся соединёнными вместе руками различным сторонам света - востоку, югу, западу, северу, надиру и зениту.
243.Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya rājagahaṃ piṇḍāya pāvisi. 2. Meanwhile the Buddha dressed himself in the early morning, took his bowl and robe and went in to Rajagaha on alms round. Тогда Благословенный встал рано утром, оделся и, взяв одеяние и сосуд для подаяния, отправился в Раджагаху за едой.
Addasā kho bhagavā siṅgālakaṃ gahapatiputtaṃ kālasseva vuṭṭhāya rājagahā nikkhamitvā allavatthaṃ allakesaṃ pañjalikaṃ puthudisā namassantaṃ – puratthimaṃ disaṃ dakkhiṇaṃ disaṃ pacchimaṃ disaṃ uttaraṃ disaṃ heṭṭhimaṃ disaṃ uparimaṃ disaṃ. On the way, he saw Sigalaka worshipping the six directions. И Благословенный увидел Сингалаку - сына домохозяина, вставшего рано утром, вышедшего из Раджагахи с влажной одеждой и влажными волосами, поклоняющегося соединёнными вместе руками различным сторонам света - востоку, югу, западу, северу, надиру и зениту.
Disvā siṅgālakaṃ gahapatiputtaṃ etadavoca – "kiṃ nu kho tvaṃ, gahapatiputta, kālasseva uṭṭhāya rājagahā nikkhamitvā allavattho allakeso pañjaliko puthudisā namassasi – puratthimaṃ disaṃ dakkhiṇaṃ disaṃ pacchimaṃ disaṃ uttaraṃ disaṃ heṭṭhimaṃ disaṃ uparimaṃ disa"nti? Seeing this, the Buddha said to him: "Young man, why have you risen in the early morning and set out from Rajagaha to worship in such a way? " Увидев Сингалаку - сына домохозяина [Благословенный] сказал ему так: "Почему вы, о сын домохозяина, встали рано утром, и, выйдя из Раджагахи с влажной одеждой и влажными волосами, поклоняетесь соединёнными вместе руками различным сторонам света - востоку, югу, западу, северу, надиру и зениту?"
"Pitā maṃ, bhante, kālaṃ karonto evaṃ avaca – 'disā, tāta, namasseyyāsī'ti. "Dear sir, my father on his deathbed urged me, 'My son, you must worship the directions'. "Почтенный, мой отец при смерти сказал мне: "Милый, тебе надлежит поклоняться сторонам света".
So kho ahaṃ, bhante, pituvacanaṃ sakkaronto garuṃ karonto mānento pūjento kālasseva uṭṭhāya rājagahā nikkhamitvā allavattho allakeso pañjaliko puthudisā namassāmi – puratthimaṃ disaṃ dakkhiṇaṃ disaṃ pacchimaṃ disaṃ uttaraṃ disaṃ heṭṭhimaṃ disaṃ uparimaṃ disa"nti. So, dear sir, realizing, honoring, respecting, and holding sacred my father's request, I have risen in the early morning and set out from Rajagaha to worship in this way." Почтенный, я, уважая, чтя, почитая и соблюдая это слово моего отца, встал рано утром, вышел из Раджагахи с влажной одеждой и влажными волосами, и поклоняюсь соединёнными вместе руками различным сторонам света - востоку, югу, западу, северу, надиру и зениту."
Метки: семья  дети  родители  азартные игры  алкоголь  дружба  лень  трудолюбие  сыновний долг  домохозяин 
Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) Далее >>