Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 27 Наставление о знании начала >> О постижении
<< Назад ДН 27 Наставление о знании начала
Отображение колонок





О постижении Палийский оригинал

пали Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo - русский Комментарии
138."Khattiyopi kho, vāseṭṭha, kāyena saṃvuto vācāya saṃvuto manasā saṃvuto sattannaṃ bodhipakkhiyānaṃ dhammānaṃ bhāvanamanvāya diṭṭheva dhamme parinibbāyati [parinibbāti (ka.)]. 28. Кшатрий, который обуздывал своё тело, речь и ум, и который развил семь факторов постижения, достигнет полного освобождения в этой жизни.
Brāhmaṇopi kho, vāseṭṭha - pe - vessopi kho vāseṭṭha… suddopi kho, vāseṭṭha … samaṇopi kho, vāseṭṭha, kāyena saṃvuto vācāya saṃvuto manasā saṃvuto sattannaṃ bodhipakkhiyānaṃ dhammānaṃ bhāvanamanvāya diṭṭheva dhamme parinibbāyati. Также и брахман..., вайшья..., шудра..., отшельник, который обуздывал своё тело, речь и ум, и который развил семь факторов постижения, достигнет полного освобождения в этой жизни. Уолш и Настя потеряли в перечислении саман
Все комментарии (1)
139."Imesañhi, vāseṭṭha, catunnaṃ vaṇṇānaṃ yo hoti bhikkhu arahaṃ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṃyojano sammadaññā vimutto so nesaṃ aggamakkhāyati dhammeneva. 29. И, Васеттха, любой из этих четырёх каст, который, будучи монахом стал архатом, который уничтожил влечения, совершил то, что нужно было совершить, снял с себя бремя, достиг высшей цели, полностью преодолел оковы бывания, и благодаря совершенному пониманию стал освобождённым, он объявляется высшим среди них в соответствии с Дхаммой,
No adhammena. а не вопреки ей.
Dhammo hi, vāseṭṭha, seṭṭho janetasmiṃ diṭṭhe ceva dhamme abhisamparāyañca. Ведь, Васеттха, Дхамма - это лучшее для людей. В этой жизни и в следующих.
140."Brahmunā pesā, vāseṭṭha, sanaṅkumārena gāthā bhāsitā – 30. Васеттха, Брахма Сананкумара произнес такой стих:
'Khattiyo seṭṭho janetasmiṃ, ye gottapaṭisārino; Кшатрий – лучший из тех, кто ценит принадлежность роду. Стихотворный перевод: Кшатрий – лучший из народа, для тех, кто верит его роду. Но если добродетелью и мудростью украшен, то всех людей и духов он намн...
Все комментарии (1)
Vijjācaraṇasampanno, so seṭṭho devamānuse'ti. Но если обладает знанием и [благим] поведением, он - лучший среди людей и богов.
"Sā kho panesā, vāseṭṭha, brahmunā sanaṅkumārena gāthā sugītā, no duggītā. Эти строфы Брахмы Сананкумары спеты хорошо, а не плохо.
Subhāsitā, no dubbhāsitā. Правильно сказаны, а не неправильно.
Atthasaṃhitā, no anatthasaṃhitā. Относятся к полезному, а не к неполезному.
Anumatā mayā. Одобрены мной.
Ahampi, vāseṭṭha, evaṃ vadāmi – И я говорю, Васеттха:
'Khattiyo seṭṭho janetasmiṃ, ye gottapaṭisārino; Кшатрий – лучший из тех, кто ценит принадлежность роду.
Vijjācaraṇasampanno, so seṭṭho devamānuse'ti. Но если обладает знанием и [благим] поведением, он - лучший среди людей и богов.
Idamavoca bhagavā. Так сказал Благословенный.
Attamanā vāseṭṭhabhāradvājā bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti. Васеттха и Бхарадваджа были восхищены и обрадованы сказанным.
Aggaññasuttaṃ niṭṭhitaṃ catutthaṃ. Так заканчивается четвёртая Агганнья Сутта.
<< Назад ДН 27 Наставление о знании начала