Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 8 Большое наставление о львином рыке >> О совершенстве в нравственности,сосредоточении и постижении
<< Назад ДН 8 Большое наставление о львином рыке Далее >>
Отображение колонок





О совершенстве в нравственности,сосредоточении и постижении Палийский оригинал

пали Сыркин А.Я., 1974 - русский Комментарии
400.Evaṃ vutte, acelo kassapo bhagavantaṃ etadavoca – "katamā pana sā, bho gotama, sīlasampadā, katamā cittasampadā, katamā paññāsampadā"ti? 18. Когда так было сказано, обнаженный аскет Кассапа сказал Блаженному: "Каково же, почтенный Готама, это совершенство в нравственности, каково совершенство в мысли, каково совершенство в постижении? "
"Idha, kassapa, tathāgato loke uppajjati arahaṃ, sammāsambuddho - pe - (yathā 190-193 anucchedesu, evaṃ vitthāretabbaṃ) bhayadassāvī samādāya sikkhati sikkhāpadesu, kāyakammavacīkammena samannāgato kusalena parisuddhājīvo sīlasampanno indriyesu guttadvāro satisampajaññena samannāgato santuṭṭho. "Вот, Кассапа, в мир приходит Татхагата – архат, всецело просветленный, Так, будучи странником, он живет сдержанный воздержанием предписаний для отшельников, придерживаясь должного поведения видя опасность в мельчайших поступках, обязуется следовать заповедям и упражняется в их исполнении, наделен добродетелью тела и добродетелью речи, чист в средствах существования, обладает нравственностью, охраняет врата жизненных способностей, наделен способностью самосознания и вдумчивостью, удовлетворен.
401."Kathañca, kassapa, bhikkhu sīlasampanno hoti? Как же, Кассапа, монах предан нравственности.
Idha, kassapa, bhikkhu pāṇātipātaṃ pahāya pāṇātipātā paṭivirato hoti nihitadaṇḍo nihitasattho lajjī dayāpanno, sabbapāṇabhūtahitānukampī viharati. Вот, Кассапа, отказываясь уничтожать живое, и избегая уничтожать живое, без палки и без оружия, скромный, полный сострадания, монах пребывает в доброте и сочувствии ко всем живым существам.
Idampissa hoti sīlasampadāya - pe - (yathā 194 yāva 210 anucchedesu) Это и есть часть его нравственности.
"Yathā vā paneke bhonto samaṇabrāhmaṇā saddhādeyyāni bhojanāni bhuñjitvā te evarūpāya tiracchānavijjāya micchājīvena jīvitaṃ kappenti. В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью,
Seyyathidaṃ – santikammaṃ paṇidhikammaṃ - pe - (yathā 211 anucchede) osadhīnaṃ patimokkho iti vā iti, evarūpāya tiracchānavijjāya micchājīvā paṭivirato hoti. а именно: склоняя на милость богов, исполняя обеты, ... – он избегает подобным образом низменных знаний и неправедной жизни.
Idampissa hoti sīlasampadāya. Это и есть часть его нравственности.
"Sa kho so [ayaṃ kho (ka.)], kassapa, bhikkhu evaṃ sīlasampanno na kutoci bhayaṃ samanupassati, yadidaṃ sīlasaṃvarato. И вот, Кассапа, этот монах, обладающий подобной нравственностью, не видит ниоткуда опасности в том, что касается нравственной воздержанности.
Seyyathāpi, kassapa, rājā khattiyo muddhāvasitto nihatapaccāmitto na kutoci bhayaṃ samanupassati, yadidaṃ paccatthikato. Подобно тому, Кассапа, как повелитель, помазанный на царство и избавившийся от неприятелей
Evameva kho, kassapa, bhikkhu evaṃ sīlasampanno na kutoci bhayaṃ samanupassati, yadidaṃ sīlasaṃvarato. – так же точно, Кассапа, и монах, обладающий подобной нравственностью, не видит ниоткуда опасности в том, что касается нравственной воздержанности.
So iminā ariyena sīlakkhandhena samannāgato ajjhattaṃ anavajjasukhaṃ paṭisaṃvedeti. Наделенный этим праведным сводом нравственных предписаний, он испытывает безупречное внутреннее счастье.
Evaṃ kho, kassapa, bhikkhu sīlasampanno hoti. Таким, Кассапа, бывает монах, наделенный нравственностью.
Ayaṃ kho, kassapa, sīlasampadā - pe - paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Таково, Кассапа, это совершенство в нравственности... он достигает первой ступени созерцания.
Idampissa hoti cittasampadāya - pe - dutiyaṃ jhānaṃ - pe - tatiyaṃ jhānaṃ - pe - catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Это и есть часть его совершенства в мысли. ... второй ступени созерцания ... третьей ступени созерцания ... четвертой ступени созерцания.
Idampissa hoti cittasampadāya.
Ayaṃ kho, kassapa, cittasampadā. Таково, Кассапа, это совершенство в мысли.
"So evaṃ samāhite citte - pe - ñāṇadassanāya cittaṃ abhinīharati abhininnāmeti - pe - idampissa hoti paññāsampadāya - pe - nāparaṃ itthattāyāti pajānāti - pe - idampissa hoti paññāsampadāya. Так с сосредоточенной мыслью – ... он направляет и вращает мысль к совершенному видению. Это и есть часть его совершенства в постижении.
Ayaṃ kho, kassapa, paññāsampadā. Таково, Кассапа, это совершенство в постижении.
"Imāya ca, kassapa, sīlasampadāya cittasampadāya paññāsampadāya aññā sīlasampadā cittasampadā paññāsampadā uttaritarā vā paṇītatarā vā natthi. И нет, Кассапа, другого совершенства в нравственности, совершенства в мысли, совершенства в постижении, превосходнее и возвышеннее этого совершенства в нравственности, совершенства в мысли, совершенства в постижении.
<< Назад ДН 8 Большое наставление о львином рыке Далее >>