Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 47. Коллекция о способах установления памятования >> СН 47.12 Беседа в Наланде >> Таблица   (Абзац)
пали Evameva kho me, bhante, dhammanvayo vidito – 'yepi te, bhante, ahesuṃ atītamaddhānaṃ arahanto sammāsambuddhā, sabbe te bhagavanto pañca nīvaraṇe pahāya, cetaso upakkilese paññāya dubbalīkaraṇe, catūsu satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacittā, satta bojjhaṅge yathābhūtaṃ bhāvetvā, anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambujjhiṃsu.
khantibalo Таким же образом, о досточтимый, мною был понят принцип Дхаммы: "Какие бы ни были в прошлом достойные (араханты), постигшие в совершенстве, все те благословенные, устранив пять помех - загрязнений ума, ослабляющих мудрость, укрепив в своём уме четыре способа установления памятования, развив семь факторов постижения в соответствии с действительностью, стали полностью постигшими посредством непревзойдённого совершенного постижения.
Бхиккху Бодхи "So too, venerable sir, I have understood this by inference from the Dhamma: Whatever Arahants, Perfectly Enlightened Ones arose in the past, all those Blessed Ones had first abandoned the five hindrances, corruptions of the mind and weakeners of wisdom; and then, with their minds well established in the four establishments of mindfulness, they had developed correctly the seven factors of enlightenment; and there by they had awakened to the unsurpassed perfect enlightenment.[155]
Комментарий оставлен 08.09.2022 15:47 автором khantibalo
какой интересный перевод dhammanvayo, в ДН 16 несколько разных https://tipitaka.theravada.su/comments/sentenceid/20450?return=node