Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 9. Книга девяток >> АН 9.7 Наставление Сутаве >> Таблица   (Абзац)
пали Pubbe cāhaṃ, sutavā, etarahi ca evaṃ vadāmi – 'yo so bhikkhu arahaṃ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṃyojano sammadaññāvimutto, abhabbo so nava ṭhānāni ajjhācarituṃ – abhabbo khīṇāsavo bhikkhu sañcicca pāṇaṃ jīvitā voropetuṃ, abhabbo khīṇāsavo bhikkhu adinnaṃ theyyasaṅkhātaṃ ādātuṃ, abhabbo khīṇāsavo bhikkhu methunaṃ dhammaṃ paṭisevituṃ, abhabbo khīṇāsavo bhikkhu sampajānamusā bhāsituṃ, abhabbo khīṇāsavo bhikkhu sannidhikārakaṃ kāme paribhuñjituṃ seyyathāpi pubbe agāriyabhūto, abhabbo khīṇāsavo bhikkhu chandāgatiṃ gantuṃ, abhabbo khīṇāsavo bhikkhu dosāgatiṃ gantuṃ, abhabbo khīṇāsavo bhikkhu mohāgatiṃ gantuṃ, abhabbo khīṇāsavo bhikkhu bhayāgatiṃ gantuṃ'.
khantibalo О Сутава, и в прошлом и сейчас я говорю так: тот монах, который является достойным (арахантом), чьи влечения разрушены, кто пережил [должное], выполнил подлежащее выполнению, сложил ношу, достиг собственной цели, разорвал оковы бытия, освободился истинным знанием, неспособен преступить в девяти случаях. Он неспособен умышленно лишить жизни живое существо, он неспособен путём кражи взять неданное, он неспособен вступить в сексуальные отношения, он неспособен умышленно произнести ложь, он неспособен накапливать вещи, чтобы использовать их для чувственных удовольствий, как раньше он это делал в миру, он неспособен последовать дурному образу поведения под действием желания, он неспособен последовать дурному образу поведения под действием отвращения, он неспособен последовать дурному образу поведения под действием заблуждения, он неспособен последовать дурному образу поведения под действием страха.
Бхиккху Бодхи In the past, Sutava, and also now I say thus: 'A bhikkhu who is an arahant— one whose taints are destroyed ... one completely liberated through final knowledge — is incapable of transgression in nine cases. (1) He is incapable of intentionally depriving a living being of life; (2) he is incapable of taking by way of theft what is not given; (3) he is incapable of engaging in sexual intercourse; (4) he is incapable of deliberately speaking falsehood; (5) he is incapable of storing things up in order to enjoy sensual pleasures as he did in the past when a layman; (6) he is incapable of entering upon a wrong course on account of desire; (7) he is incapable of entering upon a wrong course on account of hatred; (8) he is incapable of entering upon a wrong course on account of delusion; (9) he is incapable of entering upon a wrong course on account of fear.’
Комментарий оставлен 07.09.2022 17:04 автором khantibalo
у ББ здесь в книге перевод по сингальскому изданию
(6) he is incapable of rejecting the Buddha; (7) he is incapable of rejecting the Dhamma; (8) he is incapable of rejecting the Sahgha; (9) he is incapable of rejecting the training;[1849]
я привёл его перевод этих пунктов из следующей сутты, чтобы они соответствовали пали