Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 21. Очищение путём знания и видения пути >> Знание прозрения, состоящее в отслеживании пресыщения >> Таблица   (Абзац)
пали Yathā ca sabbaseto sattapatiṭṭho iddhimā vehāsaṅgamo chaddanto nāgarājā nagaramajjhe nābhiramati, himavati chaddantadahagahaneyeva abhiramati, evamayaṃ yogīvaravāraṇo sabbasmimpi saṅkhāragate nābhiramati, anuppādo khemantiādinā nayena diṭṭhe santipadeyeva abhiramati, tanninnatappoṇatappabbhāramānaso hotīti.
Nyanamoli thera And just as Chaddanta, king of elephants, all white with sevenfold stance, possessed of supernormal power, who travels through the air,15 finds pleasure, not in the midst of a town, but only in the Chaddanta Lake and Wood in the Himalaya, so too this meditator elephant finds delight, not in any formation, but only in the state of peace seen in the way beginning “Non-arising is safety,” and his mind tends, inclines, and leans towards that.
Комментарий оставлен 19.08.2021 16:07 автором khantibalo
Comm. NT: 15. For “ten kinds of elephants” of which the Chaddanta (Six-toothed) is the “best” see M-a II 25. Cf. also the description of the elephant called “Uposatha,” one of the seven treasures of the Wheel-turning Monarch (M II 173). On the expression “with sevenfold stance” (sattappatiṭṭha) Vism-mhṭ says “Hatthapāda-vālavatthikosehi bhūmiphusanehi sattahi patiṭṭhito ti sattapatiṭṭho” (Vism-mhṭ 838).