пали |
2."Idha, bhikkhave, assutavā puthujjano ariyānaṃ adassāvī ariyadhammassa akovido ariyadhamme avinīto, sappurisānaṃ adassāvī sappurisadhammassa akovido sappurisadhamme avinīto – pathaviṃ [paṭhaviṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)] pathavito sañjānāti; pathaviṃ pathavito saññatvā pathaviṃ maññati, pathaviyā maññati, pathavito maññati, pathaviṃ meti maññati, pathaviṃ abhinandati.
|
khantibalo |
"Здесь, монахи, необученный простолюдин, которому нет дела до благородных, неосвоивший Дхамму благородных, необузданный Дхаммой благородных, которому нет дела до праведных людей, неосвоивший Дхамму праведных людей, необузданный Дхаммой праведных людей, распознаёт землю как землю. Распознавая землю как землю он полагает о земле, полагает [себя] в земле, полагает [себя] вне земли, полагает землю своей, восхищается землёй. |
Бхиккху Бодхи |
3. "Here, bhikkhus, an untaught ordinary person, who has no regard for noble ones and is unskilled and undisciplined in their Dhamma, who has no regard for true men and is unskilled and undisciplined in their Dhamma, perceives earth as earth. Having perceived earth as earth, he conceives [himself as] earth, he conceives [himself] in earth, he conceives [himself apart] from earth, he conceives earth to be 'mine', he delights in earth. |
интересно как дословно понять оборот: pathaviṃ (винительный падеж ед.ч. от твёрдое/земля - женского рода) pathavito (отделительный падеж ед.ч.). от земли землю?