пали |
"Evaṃ, bhante"ti kho so bhikkhu bhagavato paṭissutvā sake āsane nisīditvā bhagavantaṃ etadavoca – "ime nu kho, bhante, pañcupādānakkhandhā, seyyathidaṃ – rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho"ti.
|
khantibalo |
"Да будет так, о досточтимый",- ответил тот монах Благословенному и сев на своё место так сказал Благословенному: "Не это ли, о досточтимый, пять совокупностей, являющихся предметом привязанности, а именно: совокупность тел, являющаяся предметом привязанности, совокупность ощущений, являющаяся предметом привязанности, совокупность распознавания, являющаяся предметом привязанности, совокупность умственных конструкций, являющаяся предметом привязанности, совокупность сознания, являющаяся предметом привязанности." |
Бхиккху Бодхи |
"Yes, venerable sir," that bhikkhu replied. Then he sat down in his own seat and said to the Blessed One: "Aren't these the five aggregates subject to clinging, venerable sir: that is, the form aggregate subject to clinging, the feeling aggregate subject to clinging, the perception aggregate subject to clinging, the volitional formations aggregate subject to clinging, the consciousness aggregate subject to clinging? " |
В этом наставлении upādāna в значении "привязанность", также оно встречается в значении "присвоение" и "самоотождествление".