Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 28. Коллекция о Сарипутте >> СН 28.5 Сфера безграничного пространства >> Таблица   (Абзац)
пали Addasā kho āyasmā ānando - pe - "idhāhaṃ, āvuso, sabbaso rūpasaññānaṃ samatikkamā paṭighasaññānaṃ atthaṅgamā nānattasaññānaṃ amanasikārā ananto ākāsoti ākāsānañcāyatanaṃ upasampajja viharāmi - pe - vuṭṭhitoti vā"ti.
khantibalo Почтенный Ананда издалека увидел..."Друг, здесь я, полностью выйдя за пределы распознавания материи, избавившись от распознавания раздражения, не обращая внимания на распознавание многообразия, думая "пространство безгранично" вошёл и пребывал в сфере безграничного пространства. В то же время, друг, мне не приходило на ум: "Я достигаю сферы безграничного пространства"...
Бхиккху Бодхи The Venerable Ananda saw the Venerable Sariputta coming in the distance ... - "Here, friend, with the complete transcendence of perceptions of forms, with the passing away of perceptions of sensory impingement, with nonattention to perceptions of diversity, aware that 'space is infinite,' I entered and dwelt in the base of the infinity of space. Yet, friend, it did not occur to me, 'I am attaining the base of the infinity of space...." '
Комментарий оставлен 17.10.2022 11:44 автором igorzh
Интересно уточнить одну деталь.

Как я понимаю из текстов, "помысел" отсутствует уже во второй джхане.
Арупа-джханы достигаются на основе четвертой, т.е тоже свободны от "помысла".
Здесь перевод <думая "пространство безгранично">
ББ переводит как aware (гугл мне переводит как знающий или осведомленный)
Вот в связи с этим появляется вопрос - какое слово на пали используется в этом месте? Какой его точный перевод ?

Комментарий оставлен 17.10.2022 11:46 автором igorzh
И ещё интересный момент - тут есть слово ākāsoti, если это от ākāsa, то речь может идти об акаше - понятии из индуизма.

Комментарий оставлен 17.10.2022 13:17 автором khantibalo
в слове ākāsoti ti указывает на конец прямой речи, слово ākāsa, да

Комментарий оставлен 19.10.2022 20:18 автором khantibalo
Можно посмотреть эту формулу полностью и то как переводят её разные переводчики в ДН 16
https://tipitaka.theravada.su/comments/sentenceid/20812
в полной формуле нет глагола, который указывал бы что практикующий делает с ananto ākāso
В Висм описывается как именно входят в эти состояния
https://tipitaka.theravada.su/toc/translations/32971
конспект
https://www.theravada.su/node/2975