Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Тайский монашеский служебник Монпити >> Рефлексия об элементах и непривлекательности >> Таблица
пали yathāpaccayaṃ pavattamānaṃ dhātumattamevetaṃ yadidaṃ cīvaraṃ tadupabhuñjako ca puggalo dhātumattako nissatto nijjīvo suñño sabbāni pana imāni cīvarāni ajigucchanīyāni imaṃ pūtikāyaṃ patvā ativiya jigucchanīyāni jāyanti
khantibalo Зависит от условий и существует благодаря одному лишь сочетанию различных элементов это монашеское одеяние и человек, который его носит. Это только элементы, а не существо или душа, они пусты. Все эти монашеские одеяния ещё не стали отвратительными, но соприкоснувшись с этим гнилостным телом, станут чрезвычайно отвратительными.
monpiti formatted yathā'paccayaṃ pavattamānaṃ dhātu'mattamevetaṃ yadidaṃ cīvaraṃ tadupabhuñjako ca puggalo dhātu'mattako nissatto nijjīvo suñño sabbāni pana imāni cīvarāni ajigucchanīyāni imaṃ pūti'kāyaṃ patvā ativiya jigucchanīyāni jāyanti
Wat Layton Dependent upon and existing through its causes merely by the combination of various elements are both this robe and the person who uses it; only elements, not a being, not possessing a permanent life principle, being avoid of self or soul. All this robe is not yet loathsome but having touched this putrid body, becomes exceedingly loathsome.
Комментарий оставлен 30.04.2017 23:57 автором khantibalo
Декламируют только монахи.