Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 16. Описание способностей и реальностей >> Реальность, прекращающая страдание >> Таблица   (Абзац)
пали Yasmā pana taṃ āgamma taṇhā virajjati ceva nirujjhati ca, tasmā virāgoti ca nirodhoti ca vuccati.
khantibalo Но потому что жажда затухает и прекращается при её достижении, она называется "затуханием" и "прекращением".
Nyanamoli thera But because craving fades away and ceases on coming to that,16 it is therefore called “fading away” and “cessation”.
Комментарий оставлен 24.08.2021 12:59 автором khantibalo
Comm. NT: 16.
Nirodhaniddesakathāvaṇṇanā
“‘On coming to that (taṃ āgamma)’: on reaching that Nibbāna by making it the object”
Comm Nyanamoli thera: Āgamma (ger. of āgacchati—to come) is commonly used as an adverb in the sense of “owing to” (e.g. at M I 119). Here, however, it is taken literally by the Commentaries and forms an essential part of the ontological proof of the positive existence of Nibbāna. The Sammohavinodanī (commentary on the Āyatana-Vibhaṅga Abhidhamma-bhājaniya) refutes the suggestion of a disputant (vitaṇḍavādin) who asserts that Nibbāna is “mere destruction” (khayamatta). The arguments used are merely supplementary to those in §69 here, and so are not quoted. The conclusion of the argument is worth noting, however, because of the emphasis on the words “taṃ āgamma.” It is this: “It is on coming to Nibbāna that greed, etc., are destroyed. It is the same Nibbāna that is called ‘destruction of greed, destruction of hate, destruction of delusion.’ These are just three terms for Nibbāna—When this was said, he asked: You say ‘On coming to’ (āgamma); from where have you got this ‘on coming to’?—It is got from the Suttas—Quote the sutta—‘Thus ignorance and craving, on coming to that, are destroyed in that, are abolished in that, nor does anything anywhere … (evaṃ avijjā ca taṇhā ca taṃ āgamma tamhi khīṇaṃ tamhi bhaggaṃ na ca kiñci kadāci … ).’ When this was said, the other was silent.” The quotation has not been traced.