пали |
Ākiñcaññāyatanaṃ upasampajja viharatīti ettha pana nāssa kiñcananti akiñcanaṃ, antamaso bhaṅgamattampi assa avasiṭṭhaṃ natthīti vuttaṃ hoti.
|
Nyanamoli thera |
39.He enters upon and dwells in the base consisting of nothingness: it has no owning (kiñcana),9 this it is non-owning (akiñcana); what is meant is that it has not even the mere act of its dissolution remaining. |
Комментарий оставлен 23.08.2021 18:39
автором khantibalo
Comm. NT: 9. There is a play on the words natthi kiñci (“there is nothing”) and akiñcana (“non- owning”). At M I 298 there occurs the expression “Rāgo kho āvuso kiñcano (greed, friend, is an owning),” which is used in connection with this attainment. The commentary (M-a II 354) says “Rāgo uppajjitvā puggalaṃ kiñcati, maddati, palibujjhati, tasmā kiñcano ti vutto (greed having arisen owns, presses, impedes, a person, that is why it is called an owning)” (Cf. M-a I 27; also XXI.53 and note 19). Vism-mhṭ (p. 327) here says “Kiñcanan ti kiñci pi.” The word kiñcati is not in PED.