пали |
Imassa hi bhikkhuno dīgharattaṃ rūpādīsu ārammaṇesu anuvisaṭaṃ cittaṃ ānāpānassatisamādhiārammaṇaṃ abhiruhituṃ na icchati, kūṭagoṇayuttaratho viya uppathameva dhāvati.
|
khantibalo |
Ведь ум этого монаха длительное время был рассеян среди образного и других опор и не желает оседлать предмет собирания ума через памятование о дыхании. Подобно дикому быку, запряжённому в повозку, убегает прочь с дороги. |
Nyanamoli thera |
For this bhikkhu’s mind has long been dissipated among visible data, etc., as its object, and it does not want to mount the object of concentration- through-mindfulness-of-breathing; it runs off the track like a chariot harnessed to a wild ox.41 |
Comm. NT: 41. Kūṭa—“wild”: PED, this ref. gives “useless,” which misses the point. Cf. M-a II 82; IV 198.