Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 4. Книга четвёрок >> АН 4.57 Наставление Суппавасе >> Таблица   (Абзац)
пали Atha kho suppavāsā koliyadhītā bhagavantaṃ bhuttāviṃ onītapattapāṇiṃ ekamantaṃ nisīdi.
khantibalo Когда Благословенный закончил приём пищи и убрал руки от сосуда для подаяния, Суппаваса села в одной стороне.
Бхиккху Бодхи When the Blessed One had finished eating and had put away his bowl, the Koliyan daughter Suppavasa sat down to one side.
Комментарий оставлен 22.04.2022 15:42 автором khantibalo
Некоторые переводчики переводят onītapattapāṇiṃ как "омыл руки и сосуд для подаяния". В этом тоже есть смысл, поскольку ели руками и окончание приёма пищи требует мытья как минимум рук, чтобы можно было делать другие дела. Мытьё сосуда также предписывается.

Комментарий оставлен 22.04.2022 23:02 автором khantibalo
Версию с мытьём даёт только один комментарий https://tipitaka.theravada.su/p/196197
говоря, что этого слова есть альтернативный вариант. Остальные комментарии объясняют стандартно - вынул руки из сосуда.