пали |
Yathā ca pahīnassāti tadaṅgavikkhambhanappahānavasena pahīnassāpi tassa dasavidhassa saṃyojanassa yena kāraṇena āyatiṃ anuppādo hoti, tañca pajānāti.
|
khantibalo |
"Он познаёт невозникновение в будущем устранённой оковы" - он познаёт причину невозникновения в будущем устранённой десятифакторной оковы путём устранения с помощью противоположного и путём подавления. |
Soma thera |
Yatha ca pahinassa samojanassa ayatim anuppado hoti tañca pajanati = "He understands how the non-arising in the future of the abandoned (tenfold) fetter comes to be." He understands the reason for the non-arising in the future of even the (tenfold) fetter abandoned by way of rejection of separate factors through right reflection [tadangavasena] and through absorption [vikkhambhana vasena]. |
tadaṅga - он почему-то переводит как "основательное внимание", а vikkhambhana - как поглощённость (джхана?). На основании чего? Поддкомментария что ли?