Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 8. Книга восьмёрок >> АН 8.54 Наставление Дигхаджану >> Таблица   (Абзац)
пали Idha, byagghapajja, kulaputto āyañca bhogānaṃ viditvā, vayañca bhogānaṃ viditvā, samaṃ jīvikaṃ [samajīvikaṃ (syā.), samajīvitaṃ (ka.)] kappeti nāccogāḷhaṃ nātihīnaṃ – 'evaṃ me āyo vayaṃ pariyādāya ṭhassati, na ca me vayo āyaṃ pariyādāya ṭhassatī'ti.
khantibalo Здесь, Бъяггхападжджа, выходец из рода, поняв приход имущества и расход имущества, обустраивает свою жизнь согласно средствам, ни слишком роскошно ни слишком скупо, думая: "Вот так мои доходы будут превосходить расходы, а не расходы превосходить доходы."
Бхиккху Бодхи Here, a clansman knows his income and expenditures and leads a balanced life, neither too extravagant nor too frugal, [aware]: 'In this way my income will exceed my expenditures rather than the reverse'
Комментарий оставлен 14.04.2022 13:09 автором khantibalo
можно ещё перевести как "без перекосов"