Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
пали | Vedanāsu vedanānupassī, citte cittānupassī, dhammesu dhammānupassīti ettha pana vedanāti tisso vedanā, tā ca lokiyā eva. |
khantibalo | Ощущения - три вида ощущений. Они являются только мирскими. |
Soma thera | "Feeling" = The three feelings: pleasurable, painful and the neither pleasurable nor painful. These are only mundane.{24} |
The word "feelings" is repeated to limit (or unambiguously determine) the object by isolating it [anissato vavatthanam], for the analysis of the apparently compact [ghana vinibbhoga] and for such other purposes, in order to prevent any straying from the contemplation on feelings to some other object. Erratic contemplation takes place because of the connection of the other non-material aggregates with feelings, and because of the dependence of non-material things like feelings on material form in the five-constituent-existence [pañca vokara bhava] or the sensuous plane of becoming [kama bhava]. By the repetition of the word, the limiting of the object by isolating it, is shown through the pointing out of only a doer of feeling-contemplation in the property called feeling, as there is no contemplating of the body, or consciousness or mental objects in feeling but only the contemplating of feeling.
As, in this matter of feeling, when a pleasurable feeling occurs, there is no occurrence of the other two, and when a painful feeling or a neither pleasurable nor painful feeling occurs, there is no occurrence of the remaining ones, so is shown the analysis (sifting out or penetration or dissection) of the apparently compact, the absence of permanence (or stability), by the pointing out of different feelings, after penetrating them severally, and not having spoken of the state of feeling in a general way. Through the noticing of feelings as lasting just for the measure of a moment in time, the seeing of impermanence is made clear. Through the same cognizance, suffering and soullessness too are seen.
For the analysis of the apparently compact and for such other purposes. By the words, "And for such other purposes," the following should be understood:
This yogavacara (the Buddha's disciple who is endeavoring for spiritual insight) contemplates just feelings and not any other thing,
because he is not one who contemplates by way of the lovely (the good or the desirable), after the manner of a fool who sees a gem in a bubble of water which has not the quality of a gem. He does not see in this foolish way even in the stable instant when he experiences a pleasant feeling. Much more so does he not stray away into fanciful thinking in regard to the two remaining feelings of pain and indifference. On the other hand, he contemplates along the real way of impermanence, soullessness, and the unlovely, by way of momentary dissolution, lack of power to control (sway or rule), and the trickling of the dirt of defilement, and distinctively contemplates suffering, as the pain of vicissitude, and of the formations or the constituents of life.