пали |
Atha vā yasmā ca cātumahārājikādīsu khandhā bhijjanteva, na kiñci nikkhipanti, tasmā tesaṃ vasena khandhānaṃ bhedo, manussādīsu kaḷevarassa nikkhepo.
|
khantibalo |
Или же поскольку в мире Четырёх великих правителей и т.п. совокупности просто разрушаются и никакого оставления тела не происходит, "разрушение совокупностей" сказано в отношении их. Оставление тела происходит среди людей и т.п. |
Nyanamoli thera |
Or else, because in the realm of the Four Great Kings, etc., the aggregates simply break up and they do not lay anything down, the dissolution of the aggregates is said with reference to them.[44] The laying down of the body occurs among human beings, etc. |
Comm. NT: It seems that in the sense-sphere heavens, at death the beings simply dissipate into thin air, without leaving behind any corpse.