пали |
Tattha yvāyaṃ khaṇḍādibhāvo dissati, so tādisānaṃ dantādīnaṃ suviññeyyattā vaṇṇoyeva, taṃ cakkhunā disvā manodvārena cintetvā "ime dantā jarāya pahaṭā"ti jaraṃ jānāti udakaṭṭhāne baddhāni gosīsādīni oloketvā heṭṭhā udakassa atthibhāvaṃ jānanaṃ viya.
|
khantibalo |
Здесь наблюдаемое сломанное состояние является всего лишь цветом из-за простой различимости таких вещей как зубы и прочее. Увидев это глазами и обдумав с помощью рассудка человек узнаёт о старости так: "Эти зубы пострадали от старости" подобно тому, как человек понимает наличие воды внизу, увидев головы коров и прочих животных, привязанных к месту, где расположена вода. |
Nyanamoli thera |
Therein, the brokenness that is seen is simply color (vanna) because of the ease of comprehending such things as the teeth, etc. Having seen this with the eye and reflected on it with the mind door, one knows aging thus: "These teeth have been afflicted by aging," just as one knows the existence of water below when one has noticed the heads of cows, etc., bound to the place where the water is located. |
М.б. "Эти зубы..." со строчной.