Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> СНп 1.7 Комментарий к наставлению о подонке >> Таблица
пали Tato brāhmaṇo "dve kākaṇikāyo detha, kākaṇikāya pūvaṃ khādatu, kākaṇikāya telena aṅgaṃ makkhetvā gacchatū"ti āha.
khantibalo Тогда брахман сказал "Дайте ему две монеты, пусть он поесть печенья стоимостью в полмонеты и отпустите его, смазав маслом стоимостью в полмонеты часть его тела".
неизвестный ” Consequent upon that, the brahmin said thus:”Give him two kākaṇekas (two half-copper coins); let him eat a half a copper coin worth of cake (kākaṇikāya pūvaṃ) and let him go after having smeared his limb with half a copper-coin worth of oil.
Комментарий оставлен 02.01.2022 15:09 автором khantibalo
Откуда полмонеты? Вроде по целой.