пали |
"Yopi so, bhikkhave, rājā cakkavattī dhammiko dhammarājā sopi na arājakaṃ cakkaṃ vattetī"ti.
|
khantibalo |
"Монахи, даже поворачивающий колесо правитель, праведный монарх, правящий согласно дхамме, не поворачивает колесо без властелина над ним." |
Бхиккху Бодхи |
"Bhikkhus, even a wheel-turning monarch , a righteous king who rules by the Dhamma, does not turn the wheel without a king above him." |
Согласно комментарию, нигде здесь (кроме разве что колеса Дхаммы Будды) под словом "дхамма" не понимается 2 объект прибежища. Для правителя это благотворное поведение, для Будды - девятеричное надмирское состояние. Нет смысла в этом случае писать его с заглавной буквы.