Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> СНп 1.4 Комментарий к наставлению Касибхарадвадже >> Таблица   (Абзац)
пали Avadhāraṇatthena "etadaggaṃ, bhikkhave, mama sāvakānaṃ bhikkhūnaṃ bahussutānaṃ yadidaṃ ānando, gatimantānaṃ, satimantānaṃ, dhitimantānaṃ, upaṭṭhākānaṃ yadidaṃ ānando"ti (a. ni. 1.219-223) evaṃ bhagavatā pasatthabhāvānurūpaṃ attano dhāraṇabalaṃ dassento sattānaṃ sotukamyataṃ janeti "evaṃ me sutaṃ tañca atthato vā byañjanato vā anūnamanadhikaṃ, evameva, na aññathā daṭṭhabba"nti.
khantibalo В смысле утверждения: "Монахи, этот Ананда лучший среди всех моих многоучёных монахов, лучший их обладающих мудрым поведением, памятованием, твёрдостью и навыками личного помощника этот Ананда". Чтобы показать свою силу запоминания, соответствующей такой похвале со стороны Благословенного, старший монах Ананда зародил у живых существ желание слушать. "Так мной это было услышано, согласно смыслу и выражению, без пропусков и без излишеств, так следует это видеть, не иначе."
Nyanamoli thera In the sense of memorizing (avadharana) [he points out the following meaning]. By showing his own power of remembering (dharana) such that it was commended by the Blessed One thus' Bhikkhus, foremost among the bhikkhus, my disciples, who are wellversed is Ananda ... who are mindful... who are well conducted ...who are courageous . . . who are attendants is Ananda ' (A. i. 24-5) he stimulates creatures' desire to hear in this way: Thus I heard—that should be regarded thus only and not otherwise, neither less nor more, as to the meaning and the letter.
неизвестный ” In the sense of affirmation (avadhāraṇa), “O monks! This one is topmost (etadagga) among my disciples who are much learned (bahussuta) monks, namely, this Āranda:” topmost among those who possess gati (clever behaviour), sati (awareness), dhiti (firmness) and Upaṭṭhāka (serving attendance) namely, this Ānanda. Thus, in order to show his own strength of memorising (dhāraṇa) commansurate with the condition of the praise (pasatthabhāvānurūpaṃ) by the Blessed One in this way, the thera Ānanda evoked (janeti) the desire to hear of living creatures. “In this way, has been heard by me that as well, according to the sense (atthato) or according to characteristic (byañjanato) without deficiency (anūna) and free from over-statement (anadhika); even in this way, it should be seen, not in any other manner.”
Комментарий оставлен 07.04.2016 21:51 автором khantibalo
Не очень понял