пали |
Atha bhagavā evaṃ katapurebhattakicco gandhakuṭiyā upaṭṭhāne nisīditvā, pāde pakkhāletvā, pādapīṭhe ṭhatvā, bhikkhusaṅghaṃ ovadati – "bhikkhave, appamādena sampādetha, buddhuppādo dullabho lokasmiṃ, manussapaṭilābho dullabho, saddhāsampatti dullabhā, pabbajjā dullabhā, saddhammassavanaṃ dullabhaṃ lokasmi"nti.
|
khantibalo |
И тогда Благословенный, закончив дополуденное дело, восседает в благоухающей келье и там ему прислуживают.
Когда его ноги вымыты, он ставит их на подставку под ноги и наставляет общину монахов: "монахи, безустанно старайтесь, редко появление Будды в мире, трудно обрести человеческое рождение, трудно обрести убеждённость, трудно оставить мирскую жизнь, трудно в этом мире получить возможность слушать истинную Дхамму". |
неизвестный |
1.3. Then the Blessed One, would have done his forenoon duty in this way would sit being waited upon in his fragrant chamber, have his feet washed (pakkhāletvā),stand on the foot-stool (pādapīṭha) and advise the organisation of monks thus:–”O monks! You should work for your salvation diligently; in this world, appearance of Buddha is a rarity, to gain; the appropriate gain of humanhood in difficult to obtain; prosperity of faith (saddhāsampatti) is difficult to gain (dullabhā); momkhood is hard to gain; listening to the good truth (saddhamṃa) is difficult to gain in the world. |
см. Дхаммапада, гл 14, строфа 4.