Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> СНп 1.10 Комментарий к наставлению Алаваке >> Таблица   (Абзац)
пали Bhagavā ca naṃ etadagge niddisi "etadaggaṃ, bhikkhave, mama sāvakānaṃ upāsakānaṃ catūhi saṅgahavatthūhi parisaṃ saṅgaṇhantānaṃ yadidaṃ hatthako āḷavako"ti (a ni. 1.251).
khantibalo И Благословенный объяснил его исключительность: "Монахи, это лучший из моих учеников-мирян использующих четыре основы привлечения для собирания свиты, а именно Хаттхака Алавакский."
неизвестный The Blessed One (on his part) distinguished (niddisi, pointed out) him at this topmost position (etadagga) thus:– “O monks! This one is the chief (etadagga) among my disciples who treat kindly (saṅgaṇhanta) their retinue (parisaṃ) with objects of sympathy (saṅgahavatthu), this, who is Hatthaka Āḷavaka.
Комментарий оставлен 19.03.2016 00:06 автором khantibalo
Делает подарки, разговаривает по-доброму, делает добрые дела, относится к людям с равенством