Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> СНп 1.10 Комментарий к наставлению Алаваке >> Таблица   (Абзац)
пали 184.Athassa bhagavā kassapadasabalena vissajjitanayeneva vissajjento imaṃ gāthamāha "saddhīdha vitta"nti.
khantibalo Тогда Благословенный объяснив тем же способом, что объяснил Будда Кассапа, изрёк эту строфу: "убеждённость в этом мире - ценное".
неизвестный 184. Then, the Blessed One spoke this stanza thus: “Saddhīdha vittaṃ” in order to answer to that ogre (tassa) even in the same manner as had been answered by the Dasabala Kassapa
Комментарий оставлен 29.03.2016 20:56 автором khantibalo
Варианты перевода этого слова: доверие, уверенность, убеждённость, приверженность.
Исходя из А 2.66:
«Katamā ca, gahapati, saddhāsampadā? Idha, gahapati, ariyasāvako saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṃ : «itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi, satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā»ti. Ayaṃ vuccati, gahapati, saddhāsampadā.
это уверенность или убеждённость в Постижении Татхагаты (Будды).