Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> СНп 1.10 Комментарий к наставлению Алаваке >> Таблица   (Абзац)
пали Idaṃ kāraṇaṃ, mettāvihārayutto samaṇo, handa naṃ rosetvā mettāya viyojemīti.
khantibalo Вот в чём причина: отшельник пребывает в состоянии дружелюбия. Тогда давай-ка я разозлив, разъединю его с дружелюбием."
неизвестный ” This (must be) the reason (kāraṇa); “The monk is devoted to dwelling with loving kindness (mettā) ; now, I am going to adequately apply (viyojemi) with loving kindness (mettāya) after having made him angry (rosetvā).
Комментарий оставлен 29.10.2016 20:54 автором khantibalo
mettāya - не факт, что творительный падеж, может и быть и отделительный. то, что написано на англ-странно.