пали |
Idaṃ kāraṇaṃ, mettāvihārayutto samaṇo, handa naṃ rosetvā mettāya viyojemīti.
|
khantibalo |
Вот в чём причина: отшельник пребывает в состоянии дружелюбия. Тогда давай-ка я разозлив, разъединю его с дружелюбием." |
неизвестный |
” This (must be) the reason (kāraṇa); “The monk is devoted to dwelling with loving kindness (mettā) ; now, I am going to adequately apply (viyojemi) with loving kindness (mettāya) after having made him angry (rosetvā). |
mettāya - не факт, что творительный падеж, может и быть и отделительный. то, что написано на англ-странно.